"to commend" - Translation from English to Arabic

    • أن أشيد
        
    • أن يثني
        
    • الإشادة
        
    • أن أثني
        
    • للإشادة
        
    • أن تثني
        
    • أن يشيد
        
    • أن تشيد
        
    • أن نثني
        
    • ﻷشيد
        
    • لنشيد
        
    • ليشيد
        
    • لكي أثني
        
    • أن أوصي
        
    • في الثناء
        
    I take this opportunity to commend the Lebanese Government for its remarkable effort to build national reconciliation in Lebanon. UN وأود أن أشيد بمجهودات الحكومة اللبنانية التي قطعت شوطا كبيرا في مسيرة ترسيخ الوفاق الوطني في لبنان.
    The EU also wishes to commend the highly constructive role played in the Kimberley Process by industry and civil society. UN ويود الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يثني على الدور البناء جداً الذي لعبته في عملية كيمبرلي الصناعة والمجتمع المدني.
    My delegation continues to commend the work of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). UN وفد بلدي يواصل الإشادة بعمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    I should also like to commend the efforts of Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs. UN أود كذلك أن أثني على جهود السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح.
    We take this opportunity to commend the international community for aligning its assistance ever more closely with the NEPAD priorities. UN ونغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمجتمع الدولي لجعل مساعدته أكثر اتساقا مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    New Zealand would like to commend the very important work of the United Nations Population Fund (UNFPA). UN وتود نيوزيلندا أن تثني على العمل الهام جدا الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    My delegation would also like to commend our Canadian colleagues for the excellent groundwork they did when preparing the resolution. UN ويود وفد بلدي أن يشيد بما قام به زملاؤنا الكنديون من عمل أساسي رائع في الإعداد لهذا القرار.
    I wish also to commend Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia, who presided over the fifty-fourth session of the General Assembly. UN أود أيضا أن أشيد بالسيد ثيور بن غوريراب، ممثل ناميبيا، الذي ترأس اجتماعات الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    I would also like to commend Under-Secretary-General Dhanapala, under whose leadership the Department for Disarmament Affairs is playing an invigorated role. UN وأود كذلك أن أشيد بالسيد دانابالا، وكيل الأمين العام، الذي تضطلع إدارة شؤون نزع السلاح تحت قيادته بدور نشط.
    I would also like to commend your predecessors for their stewardship in guiding the work of the Conference in 2003. UN كما أود أن أشيد بمن سبقوك في هذا المنصب لحسن إشرافهم على توجيه عمل المؤتمر خلال عام 2003.
    My delegation wishes to commend the Secretary-General on his commitment to this very important issue. UN ووفدي يود أن يثني على الأمين العام لالتزامه حيال هذه المسألة البالغة الأهمية.
    The WCD would like to commend the Minister for Gender Equality on the Plans of Action within the areas of violence against women and trafficking in women. UN يود المجلس أن يثني على الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية لخطتي العمل في مجالي العنف ضد المرأة ومكافحة الاتجار بالنساء.
    I would like to commend the efforts of the United Nations, its Member States, regional organizations and non-governmental organizations towards that noble objective. UN أود الإشادة بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية على دعمها لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    I also wish to commend the work of the Division for Palestinian Rights of the Secretariat in raising awareness of the various aspects of the Palestinian question. UN كما لا تفوتني الإشادة بشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمم المتحدة، على ما بذلته للتعريف بمختلف جوانب القضية الفلسطينية.
    In this regard, I wish to commend Presidents Déby and Al-Bashir for these positive developments, and I encourage them to persevere. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على الرئيسين ديبي والبشير من أجل هذه التطورات الإيجابية وأشجعهما على المثابرة عليها.
    In this connection, I wish to commend the efforts of the Co-Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Breitenstein and Jayanama. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على جهود نائبي الرئيس المشاركين في الفريق العامل، السفير بريتنشتاين والسفير جاياناما.
    I would like to take this opportunity to commend the United Nations for organizing the High-level Meeting. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالأمم المتحدة، لتنظيمها هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    The Government of Burundi would also like to commend the recommendations of the assessment mission on security needs for the upcoming elections. UN كما تود حكومة بوروندي أن تثني على التوصيات الصادرة عن بعثة التقييم بشأن الاحتياجات الأمنية للانتخابات المقبلة.
    Taking this opportunity, my delegation also would like to commend his 12 years of distinguished service as Director General of the IAEA. UN وإذ يغتنم الوفد هذه الفرصة، فإنه يود أن يشيد أيضا بـ 12 عاماً من خدمته المتميِّزة، بصفته مديراً عاماً لتلك الوكالة.
    Dominica wishes to commend the organizers and the contributors to this initiative. UN وتود دومينيكا أن تشيد بمنظمي هذه المبادرة والمساهمين فيها.
    We would also like to commend the contribution made by tennis player Maria Sharopova, the UNDP Goodwill Ambassador for Chernobyl. UN ونود أيضا أن نثني على إسهام لاعبة التنس ماريا شارابوفا، سفيرة النوايا الحسنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشيرنوبيل.
    Let me take this opportunity to commend the members of the Mission for their valuable work. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بأعضاء البعثة على ما يضطلعون به من عمل هام.
    We also take this opportunity to commend the outgoing co-Chairs for their leadership of that process. UN كما نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالرئيسين المشاركين المنتهية ولايتهما على قيادتهما لتلك العملية.
    My delegation further takes this opportunity to commend his predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann. UN كذلك يغتنم وفدي هذه الفرصة ليشيد بسلفه السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان.
    I should like to take this opportunity to commend the growing role of regional and subregional organizations in resolving conflicts. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أثني على الدور المتنامي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تسوية الصراعات.
    With those corrections, I would like to commend the two draft resolutions for adoption by the General Assembly by consensus. UN وبعد تلك التصويبات، أود أن أوصي الجمعية العامة باعتماد مشروعي القرارين بتوافق الآراء.
    He wished to commend the Government of Mexico not only for inviting him but also for impeccably facilitating his work. UN وأعرب عن رغبته في الثناء على حكومة المكسيك ليس فقط لدعوته بل أيضا لتسهيل عمله على أكمل وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more