"to compensation for the" - Translation from English to Arabic

    • بالتعويض عن
        
    • في التعويض عن
        
    • على تعويض عن
        
    • على تعويض عما
        
    Those requests arose from a historic claim against the colonialist countries to compensation for the material and human damage of colonialism. UN وذكر أن هذه الطلبات نابعة من مطلب تاريخي في مواجهة البلدان المستعمرة بالتعويض عن الأضرار المادية والبشرية للاستعمار.
    The Belgian authorities are currently examining the options with regard to compensation for the costs incurred as a result of the damage. UN وتقوم السلطات البلجيكية حاليا بدراسة الخيارات المتعلقة بالتعويض عن التكاليف المتكبدة نتيجة لتلك الأضرار.
    We assert the right of Iraq to compensation for the damage caused by such acts, in accordance with the principle of international responsibility. UN ونثبت حق جمهورية العراق في التعويض عن اﻷضرار التي تسببها هذه اﻷعمال وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    At the same time, the right to compensation for the costs of dental care under the sickness insurance was extended. UN وفي الوقت ذاته، جرى توسيع الحق في التعويض عن تكاليف رعاية الأسنان في إطار التأمين الصحي.
    He argued that he should be entitled to compensation for the human rights violation in itself, irrespective of the outcome of his application for review. UN وأدعى أنه ينبغي أن يحصل على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، بغض النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار.
    He argued that he should be entitled to compensation for the human rights violation in itself, irrespective of the outcome of his application for review. UN وأدعى أنه ينبغي أن يحصل على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، بغض النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار.
    I also affirm the legally established right of the Republic of Iraq to compensation for the damage caused by this provocative act. UN كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابتها جراء القيام بهذا العمل الاستفزازي.
    I reaffirm the legitimate right of the Republic of Iraq to compensation for the material losses sustained as a consequence of these hostile acts. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابتها وأصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال العدوانية.
    348. The Act relating to compensation for the expropriation of real estate of 1984 contains provisions concerning assessment of the compensation. UN ٨٤٣- ويتضمن القانون الخاص بالتعويض عن نزع ملكية العقارات لعام ٤٨٩١ أحكاماً بشأن تحديد قيمة التعويض.
    Support, in accordance with international law, the claim of affected States, including the targeted States, to compensation for the damage incurred as a consequence of the implementation of extraterritorial or unilateral coercive measures or laws; UN 24/5 تأييد طلب الدول المتضررة بما فيها الدول المستهدفة، وفقا لقواعد القانون الدولي، بالتعويض عن الضرر الذي تكبدته نتيجة لتطبيق التدابير أو القوانين القسرية من جانب واحد أو خارج الحدود الوطنية؛
    Support, in accordance with international law, the claim of affected states, including the targeted states, to compensation for the damage incurred as a consequence of the implementation of extraterritorial or unilateral coercive measures or laws; UN 25-5 تأييد طلب الدول المتضررة، بما فيها الدول المستهدفة، وفقا لقواعد القانون الدولي، بالتعويض عن الضرر الذي تكبدته نتيجة لتطبيق التدابير أو القوانين القسرية من جانب واحد أو خارج الحدود الوطنية؛
    I reaffirm the legitimate right of the Republic of Iraq to compensation for the material losses sustained by its citizens as a consequence of these hostile acts, in accordance with the principle of international accountability. UN وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيب ممتلكات مواطنيها جراء هذه اﻷعمال العدائية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Iraq reserves its full right to take measures under the Charter and international law to protect its legitimate rights and interests and to defend its security, the safety of its people and its right to compensation for the damage resulting from these hostile acts. UN وإن العراق يحتفظ بحقه الكامل في اتخاذ اﻹجراءات وفقا للميثاق والقانون الدولي للحفاظ على حقوقه ومصالحه المشروعة وللدفاع عن أمنه وسلامة شعبه وحقه في التعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه اﻷعمال العدائية.
    Section 22 CPL guarantees the rights of a victim to compensation for the damage and financial loss derived from a criminal offence. UN وتَكْفُلُ المادة 22 من قانون الإجراءات الجنائية حقوق الضحية في التعويض عن الضرر والخسارة المالية الناجمين عن فعل إجرامي.
    The Ministers welcomed the lifting of unilateral sanctions imposed on Libya, and acknowledged Libya's right to compensation for the damages incurred as a consequence of these sanctions. UN 198 - ورحب الوزراء برفع الجزاءات التي فرضت على ليبيا من جانب واحد، واعترفوا بحق ليبيا في التعويض عن الأضرار التي تكبدتها نتيجة لفرض هذه الجزاءات.
    They had also affirmed the right of Lebanon to compensation for the enormous damage inflicted on its people and the infrastructure as a result of the repeated Israeli attacks against it. UN كما سبق للدول العربية أن أكدت حق لبنان في التعويض عن الأضرار البالغة التي أُلحقت بشعبه وهياكله الأساسية نتيجة للاعتداءات الإسرائيلية المتكررة عليه.
    of 1 December 2002, the right to compensation for the costs of dental care has applied to all persons irrespective of their age. UN بدأ اعتباراً من أول كانون الأول/ديسمبر2002 تطبيق الحق في التعويض عن تكاليف رعاية طب الأسنان على جميع الأشخاص أياً كانت أعمارهم.
    393. As mentioned above, the right to compensation for the costs of dental care was gradually extended in 2001 and 2002. UN 393- وعلى نحو ما ذكر أعلاه، فقد جرى تدريجياً، في عامي 2001 و2002، توسيع الحق في التعويض عن تكاليف رعاية الأسنان.
    In one sense, this is true; however, the Panel finds that Enka is entitled to compensation for the full, proven value of the lost equipment. UN وهذا صحيح من ناحية؛ ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أنه يحق للشركة الحصول على تعويض عن كامل القيمة المثبتة للمعدات المفقودة.
    The author considers the Attorney General's view as disregard for the State party's obligations under the Covenant and that he should be entitled to compensation for the human rights violation in itself, irrespective of the outcome of his application for review. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن النائب العام قد تجاهل في الرأي الذي أبداه التزامات الدولة الطرف بموجب العهد، وأنه ينبغي تخويله حق الحصول على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، وذلك بصرف النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار.
    The author considers the Attorney General's view as disregard for the State party's obligations under the Covenant and that he should be entitled to compensation for the human rights violation in itself, irrespective of the outcome of his application for review. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن النائب العام قد تجاهل في الرأي الذي أبداه التزامات الدولة الطرف بموجب العهد، وأنه ينبغي تخويله حق الحصول على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، وذلك بصرف النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار.
    In addition to the victims who survived the disappearance, their families are also entitled to compensation for the suffering during the time of disappearance and in the event of the death of the victim, his or her dependants are entitled to compensation. UN ويحق ﻷسر ضحايا الناجين من الاختفاء أيضا، أسوة بهؤلاء الضحايا أنفسهم، الحصول على تعويض عما عانته خلال الاختفاء، كما يحق لمعالي الضحية الحصول على تعويض في حالة وفاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more