"to complain" - Translation from English to Arabic

    • في الشكوى
        
    • تقديم شكوى
        
    • تقديم شكاوى
        
    • للشكوى
        
    • في تقديم الشكاوى
        
    • لتقديم شكوى
        
    • لتشتكي
        
    • أن يرفع شكوى
        
    • في التشكي
        
    • في رفع شكوى
        
    • أن يشتكي
        
    • وتقديم شكوى
        
    • في تقديم الشكوى
        
    • للتذمر
        
    • بتقديم شكوى
        
    It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. UN فمن الأهمية بمكان أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في الشكوى دون خوف من التجريم أو الانتقام.
    Please describe which mechanisms and remedies are available to women who wish to complain about gender-based discrimination. UN يُرجى وصف الآليات ووسائل الانتصاف المتاحة للمرأة التي ترغب في تقديم شكوى تتعلق بتمييز جنساني.
    He had himself assisted persons who wished to complain to the Human Rights Committee. UN وقال إنه قد ساعد من قبل أشخاصاً كانوا يرغبون في تقديم شكاوى إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    The Committee therefore considers that the author has made timely and reasonable attempts to complain about the alleged ill-treatment and discrimination. UN ولذا تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد بذل محاولات معقولة في الوقت المناسب للشكوى من إساءة المعاملة والتمييز المزعومين.
    There is no specific discrimination against women in this area, and, as previously noted, they too have the right to complain if their right to equal pay is violated. UN ولا يوجد أي تمييز خاص ضد النساء، ولهن الحق، كما سبق قوله، في تقديم الشكاوى إذا وقعن ضحية لهذا التمييز.
    Therefore, she did not avail herself of the mentioned possibility to complain about her detention. UN وعليه، لم تحاول الاستفادة من هذه الفرصة المذكورة لتقديم شكوى بشأن احتجازها.
    It's my wife, calling to complain about something or other. Open Subtitles إنها زوجتي تتصل لتشتكي بخصوص حاجه او شي آخر.
    “Each State Party shall ensure that any individual who alleges he has been subjected to torture in any territory under its jurisdiction has the right to complain to, and to have his case promptly and impartially examined by, its competent authorities. UN " تضمن كل دولة طرف لأي فرد يدعي بأنه قد تعرض للتعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية الحق في أن يرفع شكوى إلى سلطاتها المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
    Enable right to complain and have cases examined 43 per cent UN تفعيل الحق في الشكوى والنظر في القضايا 43 في المائة
    Enable right to complain and have cases examined 43 per cent UN تفعيل الحق في الشكوى والنظر في القضايا 43 في المائة
    Who would call to complain if she was missing? Open Subtitles ان الذين يدعون تقديم شكوى إذا كانت مفقودة؟
    The Committee, however, observes that, according to their own submission, the authors never attempted to complain to any national authority in relation to this claim, neither before their conviction nor after their conditional release from prison. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحبي البلاغ لم يحاولا قط، وفقاً لما جاء في رسالتهما، تقديم شكوى إلى أي سلطة وطنية فيما يتعلق بهذا الادعاء، سواء قبل إدانتهما أو بعد الإفراج المشروط عنهما.
    Moreover, the Government informed that prisoners are entitled to complain to domestic or foreign organizations about prison staff. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه يحق للسجناء تقديم شكاوى إلى منظمات محلية أو أجنبية ضد موظفي السجون.
    A hotline had been set up for workers wishing to complain or obtain information, and a guide for migrant workers had been published. UN وتم إنشاء خط اتصال مباشر للعمال الراغبين في تقديم شكاوى أو الحصول على معلومات، كما نُشر دليل للعمال المهاجرين.
    The Committee therefore considers that the author has made timely and reasonable attempts to complain about the alleged ill-treatment and discrimination. UN ولذا تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد بذل محاولات معقولة في الوقت المناسب للشكوى من إساءة المعاملة والتمييز المزعومين.
    The right to complain must be treated sensitively when dealing with children because they may be less willing to come forward than adults or may be unaware of remedies available. UN ويجب التعاطي بحيطة مع الحق في تقديم الشكاوى لدى التعامل مع الأطفال لأنهم قد يكونون أقل استعداداً من البالغين للإقدام على ذلك أو قد لا يدركون أن هناك إمكانية للحصول على سُبُل الانتصاف.
    They also spoke of insults and threats by the prison staff responsible for the body searches, thereby discouraging any attempt to complain about the treatment for fear of reprisals against relatives deprived of their liberty. UN وذكرت الشكاوى كذلك ما يوجهه موظفو السجن المكلفون بالتفتيش الجسدي من شتائم وتهديدات لثنيهم عن أي محاولة لتقديم شكوى بخصوص هذه المعاملة خوفاً على ذويهم المحرومين من حريتهم من أعمال انتقامية.
    You don't even know who your associates are, but you're here to complain about losing them? Open Subtitles حتى أنك لا تعرف مساعديك لكنك أتيت لتشتكي من ضياعهم؟
    Each State Party shall ensure that any individual who alleges he has been subjected to torture in any territory under its jurisdiction has the right to complain to, and to have his case promptly and impartially examined by, its competent authorities. UN تضمن كل دولة طرف لأي فرد يدعي بأنه قد تعرض للتعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، الحق في أن يرفع شكوى إلى سلطاتها المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
    451. The Working Group reminds States of their obligation to ensure that every person having knowledge or legitimate interest has the right to complain to a competent and independent authority and to have that complaint promptly, thoroughly and impartially investigated. UN 451- ويذكِّر الفريق العامل الدول بما تعهدت به من التزام بالسهر على تمتع كل شخص يكون على علم أو لديه اهتمام مشروع بالحق في التشكي أمام سلطة مختصة ومستقلة، والتحقيق في تلك الشكوى بسرعة وتعمق ونزاهة.
    Nor had the State party fulfilled its obligation under article 13 to ensure that the complainant had the right to complain to, and to have his case promptly and impartially investigated, by its competent authorities. UN كما أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها الوارد في المادة 13 بضمان حق المشتكي في رفع شكوى إلى السلطات المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
    On 26 April 2012, he attempted to complain to a judge, but the latter refused to initiate proceedings. UN وفي 26 نيسان/أبريل 2012، حاول صاحب البلاغ أن يشتكي إلى قاضٍ، ولكن القاضي رفض اتخاذ إجراءات.
    It is not possible both to complain to the Commission and to make a personal grievance complaint. UN ولا يجوز القيام في الوقت نفسه بتقديم شكوى إلى اللجنة وتقديم شكوى تظلم شخصية.
    It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. UN ومن المهم أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في تقديم الشكوى دون خوفٍ من التجريم أو الانتقام.
    If you're here to complain about your punishment, save your breath. Open Subtitles إذا كنتم هنا للتذمر من عقوبتكم فوفروا أنفاسكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more