"to comply with international law" - Translation from English to Arabic

    • على الامتثال للقانون الدولي
        
    • بالامتثال للقانون الدولي
        
    • إلى الامتثال للقانون الدولي
        
    • التقيد بالقانون الدولي
        
    • للامتثال للقانون الدولي
        
    The United Nations also needed to change its approach to the question of Palestine and find a way to compel Israel to comply with international law. UN ويلزم أيضاً أن تغير الأمم المتحدة نهجها إزاء قضية فلسطين وأن تجد وسيلة لإرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    In order to ensure security for both sides, it was clear, as recognized by the entire international community, that Israel must end its occupation and agree to comply with international law and international humanitarian law. UN ومضت قائلة أنه من أجل ضمان الأمن لكلا الجانبين، فمن الجلي حسبما أقر به المجتمع الدولي بأسره، أن على إسرائيل أن تنهي احتلالها وأن توافق على الامتثال للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    It was not enough for supporters of Palestine to describe settlements as illegal; Israel must be forced to comply with international law. UN إلا انه ليس كافيا أن يصف مناصرو فلسطين المستوطنات بأنها غير قانونية؛ بل ينبغي إرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    The obligation to comply with international law did not, however, depend on the commission of an internationally wrongful act. UN إلا أن الالتزام بالامتثال للقانون الدولي لا يتوقف على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    But that article was somewhat peculiar because it stated that the consequence of an internationally wrongful act was the obligation to comply with international law. UN ولكن هذه المادة فريدة إلى حد ما لأنها تنص على أن ما يترتب على الفعل غير المشروع دولياً هو الالتزام بالامتثال للقانون الدولي.
    He thus called upon the United States authorities to comply with international law and the Headquarters Agreement. UN وبالتالي دعا سلطات الولايات المتحدة إلى الامتثال للقانون الدولي واتفاق المقر.
    He was puzzled by the lack of political will within the Security Council and the international community to force Israel to comply with international law. UN كما أعرب عن حيرته لعدم وجود إرادة سياسية داخل مجلس الأمن والمجتمع الدولي لإجبار إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    Turkey must be made to comply with international law and with the obligations it had assumed under international treaties, including treaties on humanitarian law, all of which had been incorporated into its domestic legislation. UN وقال إنه لا بد من حمل تركيا على الامتثال للقانون الدولي والالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدات الدولية، بما في ذلك المعاهدات الخاصة بالقانون اﻹنساني، والتي أدمجت كلها في التشريعات المحلية.
    Israel must be held accountable for its gross human rights violations and must be compelled to comply with international law. UN واختتم بيانه قائلا إن إسرائيل يجب أن تتحمل المسؤولية عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان ويجب إجبارها على الامتثال للقانون الدولي.
    Instead, Israel, the occupying Power, must be compelled to comply with international law and relevant United Nations resolutions, and should be reminded that the shortest path to peace is through the fulfilment and endorsement of these obligations. UN وبدلا من ذلك، يجب إجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الامتثال للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وينبغي تذكيرها بأن أقصر سبيل إلى تحقيق السلام هو عن طريق الوفاء بهذه الالتزامات وتأييدها.
    There were serious concerns related to the ability of signature strikes and other such practices to comply with international law that needed to be addressed. UN وثمة مخاوف شديدة تتعلق بقدرة " ضربات الأهداف النمطية " والممارسات الأخرى المماثلة على الامتثال للقانون الدولي وهو أمر لا بد من معالجته.
    20. Regrettably, certain States, particularly the United States of America and certain European countries, refused to take action to compel Israel to comply with international law and the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN 20 - ومضى قائلا إن بعض الدول، للأسف، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية وبلدان أوروبية بعينها، ترفض اتخاذ إجراء لإجبار إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    50. He emphasized that the Security Council's refusal to take firm action and invoke Chapter VII of the Charter in order to compel Israel to comply with international law and its obligations under international humanitarian law and human rights norms encouraged Israel to continue acting with impunity in the Occupied Palestinian Territory. UN 50 - وأكد أن رفض مجلس الأمن اتخاذ إجراءات صارمة وتطبيق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة من أجل إجبار إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي ولالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي ولمعايير حقوق الإنسان يشجع إسرائيل على مواصلة العمل في الأرض الفلسطينية المحتلة مع الإفلات من العقاب.
    It was the international community's duty to put an end to Israeli practices and to encourage the occupying Power, Israel, to comply with international law and international humanitarian law, including Security Council resolutions and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (Fourth Convention). UN وقال إنه من واجب المجتمع الدولي إنهاء الممارسات الإسرائيلية وتشجيع دولة الاحتلال، إسرائيل- على الامتثال للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب (الاتفاقية الرابعة).
    In the final document, participants called on the international community to adopt measures to persuade the Government of Israel to comply with international law and the ruling of the Court, and on the Quartet to redouble its efforts and work closely with the parties, together with other international and regional actors, to implement the road map towards a just and lasting settlement of the conflict. UN وفي الوثيقة الختامية دعا المشاركون المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير لإقناع حكومة إسرائيل بالامتثال للقانون الدولي وحكم المحكمة، كما دعوا اللجنة الرباعية إلى مضاعفة جهودها والعمل عن كثب مع الأطراف ومع العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الأخرى لتطبيق خارطة الطريق وتحقيق تسوية عادلة ودائمة للصراع.
    To that end, they had urged Member States to prohibit individuals or entities under their jurisdiction from assisting in the construction of the wall and had called on the international community to adopt measures to persuade the Government of Israel to comply with international law and the Advisory Opinion. UN وتحقيقا لذلك الهدف، حث المشاركون الدول الأعضاء على أن تحظر على الكيانات والأفراد الواقعين في نطاق ولاياتها المساعدة على بناء ذلك الجدار، كما طالب المشاركون المجتمع الدولي باعتماد التدابير اللازمة لإقناع حكومة إسرائيل بالامتثال للقانون الدولي ولفتوى محكمة العدل الدولية.
    The group reaffirmed its grave concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons and called upon all Treaty States parties, especially the nuclear-weapon States, to give increasing attention to their commitment to comply with international law and international humanitarian law. UN وأعاد الفريق التأكيد على ما يساوره من قلق شديد إزاء النتائج الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية، وأهاب بجميع الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، إيلاء أهمية متزايدة لالتزامها بالامتثال للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    It is now more necessary than ever, given the present context, that the international community send a strong signal calling upon Israel to comply with international law and remove the main -- perhaps the only -- obstacle in the way of the achievement of that important goal, and thus contribute to strengthening peace and stability in that particularly turbulent region. UN ومن الضروري الآن أكثر من أي وقت مضى وفي ظل المعطيات الراهنة أن يبعث المجتمع الدولي بإشارة قوية مطالبا إسرائيل بالامتثال للقانون الدولي وإزالة العقبة الرئيسية - التي تقف عائقا أمام تحقيق ذلك الهدف الهام، وبالتالي الإسهام في تعزيز السلم والاستقرار في منطقة مضطربة بصورة خاصة.
    We conclude by reiterating our unequivocal condemnation of all terrorism acts and call upon all States to comply with international law and with the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN ونختتم بياننا بالتأكيد مجددا على إدانتنا القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وندعو جميع الدول إلى الامتثال للقانون الدولي ولاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    In the case in question, the European Court considered that the restriction pursued a legitimate aim, since the immunity granted to sovereign States in civil proceedings was intended to comply with international law in order to promote comity and good relations between States. UN وفي القضية الحالية، رأت المحكمة الأوروبية أن التقييد ينشد هدفاً مشروعاً، بما أن الحصانة الممنوحة للدول ذات السيادة في الإجراءات المدنية ترمي إلى الامتثال للقانون الدولي قصد تشجيع المجاملة وحسن العلاقات بين الدول.
    All speakers had agreed on the need to maintain international pressure on Israel to comply with international law. UN واتفق المتكلمون جميعهم على ضرورة مواصلة الضغط الدولي على إسرائيل للامتثال للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more