"to comply with the provisions" - Translation from English to Arabic

    • للامتثال لأحكام
        
    • على الامتثال لأحكام
        
    • أجل الامتثال لأحكام
        
    • بالامتثال لأحكام
        
    • إلى الامتثال لأحكام
        
    • بغية الامتثال لأحكام
        
    • أن تمتثل لأحكام
        
    • امتثالا للأحكام
        
    • امتثالاً لأحكام
        
    • امتثالا لأحكام
        
    • والامتثال ﻷحكام
        
    • للالتزام بأحكام
        
    • امتثالها لأحكام
        
    • بالتقيد بأحكام
        
    • بحيث تمتثل لأحكام
        
    It should also take the appropriate measures to comply with the provisions of international instruments on child labour. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير المناسبة للامتثال لأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بعمل الأطفال.
    In its policies, the State party should endeavour to comply with the provisions of the Covenant regarding the protection of individuals, which should prevail over all other matters. UN وينبغي للدولة الطرف في سياساتها أن تسعى جاهدة للامتثال لأحكام العهد فيما يخص حماية الأفراد التي ينبغي أن يكون لها الغلبة على جميع الأمور الأخرى.
    (ii) Is able to comply with the provisions of Articles 12 and 13. UN ' 2` قادرة على الامتثال لأحكام المادتين 12 و13؛
    The Court's jurisprudence has enlarged the scope of the State's recurso de casación to comply with the provisions of the Covenant. UN وقد وسع الاجتهاد القضائي للمحكمة من نطاق " اللجوء إلى النقض " من أجل الامتثال لأحكام العهد.
    The author of a valid reservation is not required to comply with the provisions of the treaty without the benefit of its reservation. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    The Board recommends that the Administration remind field missions to comply with the provisions of the Procurement Manual, which require Missions to submit their procurement plans to their procurement sections based on realistic estimates. UN يوصي المجلس بأن تنبه الإدارة البعثات الميدانية إلى الامتثال لأحكام دليل الشراء، التي تستلزم أن تقدم البعثات إلى أقسام مشترياتها خطط شراء مبنية على تقديرات واقعية.
    1. This paper discusses actions States with Article 4 obligations should take in order to comply with the provisions of that article. UN تناقش هذه الورقة الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول التي لها التزامات بموجب المادة 4 بغية الامتثال لأحكام هذه المادة.
    Adoption at the national level of legislative and administrative measures to comply with the provisions of international instruments; UN اعتماد تدابير تشريعية وإدارية، على الصعيد الوطني، للامتثال لأحكام الصكوك الدولية؛
    22. Angola calls for an extension of its deadline to allow sufficient time to comply with the provisions of Article 5 of the Ottawa Convention. UN 22- وتطلب أنغولا تمديد الأجل المحدد لها لإتاحة وقت كاف للامتثال لأحكام المادة 5 من اتفاقية أوتاوا.
    Speakers outlined the progress achieved by their countries in the adoption of comprehensive institutional and normative frameworks and measures to comply with the provisions of the Organized Crime Convention and the Firearms Protocol. UN وتحدَّث المتكلمون عن التقدُّم الذي أحرزته بلدانهم على صعيد اعتماد أُطر وتدابير مؤسسية ومعيارية شاملة للامتثال لأحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكول الأسلحة النارية.
    In referring to that issue, my delegation welcomes the provisions of the present resolution on the oceans and the law of the sea concerning assistance to coastal States in their efforts to comply with the provisions of article 76 of the Convention. UN وبالإشارة إلى هذا الموضوع، يرحب وفدي بأحكام القرار الحالي بشأن المحيطات وقانون البحار والمتعلق بمساعدة الدول الساحلية في جهودها للامتثال لأحكام المادة 76 من الاتفاقية.
    India had taken all necessary steps to comply with the provisions of the Protocol. UN 25- ومضى يقول إن الهند اتخذت جميع الخطوات اللازمة للامتثال لأحكام البروتوكول.
    (ii) The State has measures in place to ensure the protection of human health and the environment and to comply with the provisions of Article 12; UN ' 2` وإذا كان لدى الدولة تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة، وكانت قادرة على الامتثال لأحكام المادة 12؛
    (ii) That State has measures in place to ensure the protection of human health and the environment and is able to comply with the provisions of Article 12. UN ' 2` وإذا كان لدى الدولة تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة، وكانت قادرة على الامتثال لأحكام المادة 12.
    Regional cooperation in information-sharing and the exchange of best practices in controlling small arms and light weapons would further contribute to the ability of Member States to comply with the provisions of the Programme of Action. UN إن التعاون الإقليمي في تبادل المعلومات وتبادل أفضل الممارسات في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من شأنه أن يسهم في زيادة قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام برنامج العمل.
    My delegation reiterates its appeal to the nuclear-weapon States to comply with the provisions of the NPT, and more specifically those of article VI. At the same time, we reject the selective application of this instrument. UN ويكرر وفدي نداءه إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل الامتثال لأحكام معاهدة انتشار الأسلحة النووية، وبصورة أكثر تحديدا أحكام المادة السادسة. وفي الوقت نفسه، نرفض التطبيق الانتقائي لهذا الصك.
    Recommendations must focus on the obligation of States to comply with the provisions of the Declaration whenever indigenous rights are involved. UN ويجب أن تركز التوصيات على التزام الدول بالامتثال لأحكام الإعلان كلما تعلق الأمر بحقوق الشعوب الأصلية.
    Although the reports should not produce any form of ranking, they should contain recommendations and action plans addressed to the States under review with a view to getting them to comply with the provisions of the Convention. UN 230- ورغم أن التقارير لا ينبغي أن تفضي إلى أي شكل من أشكال الترتيب، فينبغي أن تتضمن توصيات وخطط عمل موجهة للدول الخاضعة للاستعراض بغية دفعها إلى الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Effective remedy, including compensation, as well as to amend its legislation concerning exit from the country to comply with the provisions of the Covenant. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل التعويض، فضلاً عن تعديل الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالخروج من البلد، بغية الامتثال لأحكام العهد.
    My delegation calls once again upon nuclear-weapon States to comply with the provisions of the Non-Proliferation Treaty, more specifically with those of article VI. At the same time, we reject the selective application of that instrument. UN ويدعو وفدي مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تمتثل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبصورة أكثر تحديدا، أحكام المادة الرابعة. وفي الوقت نفسه، نرفض تطبيق هذا الصك بصورة انتقائية.
    Implement procedures to improve the rate of submission of semi-annual reports to headquarters to comply with the provisions set out in the guidelines UN تنفيذ إجراءات لتحسين معدّل تقديم التقارير نصف السنوية إلى المقر امتثالا للأحكام المبيّنة في المبادئ التوجيهية
    The Panel has therefore split the third instalment claims into parts so as to comply with the provisions of Governing Council decision 114. UN وبناء عليه، قسم الفريق مطالبات الدفعة الثالثة إلى أجزاء امتثالاً لأحكام مقرر مجلس الإدارة رقم 114.
    Measures to comply with the provisions of this Convention will be adopted as soon as it enters into force internationally and is ratified by Chile. UN وسوف يجري اتخاذ تدابير امتثالا لأحكام هذه الاتفاقية فور دخولها حيز النفاذ دوليا ومصادقة شيلي عليها.
    By a letter dated 26 November 1993 from the Minister for Foreign Affairs to the President of the Council (S/26811), the Government of Iraq stated that it had decided to accept the obligations set forth in resolution 715 (1991) and to comply with the provisions of the plans for monitoring and verification as contained therein. UN وبموجب رسالة مؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ موجهة إلى رئيس المجلس من وزير الخارجية (S/26811)، أعلنت حكومة العراق أنها قررت قبول الالتزامات الواردة في القرار ٧١٥ )١٩٩١( والامتثال ﻷحكام خطط الرصد والتحقق وفق ما جاء في القرار المذكور.
    The Republic of Korea was doing its best to comply with the provisions of the relevant ILO Conventions to which it was a signatory. UN وتبذل جمهورية كوريا قصارى جهدها للالتزام بأحكام اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة التي وقّعت عليها.
    The resolutions adopted at this special session in the course of the past three years have explicitly condemned Israel for failing to comply with the provisions of the Fourth Geneva Convention and the decisions of this Assembly. UN إن القرارات التي اتخذتها الدورة الاستثنائية خلال السنوات الثلاث الأخيرة أدانت إسرائيل بوضوح لعدم امتثالها لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة ولقرارات هذه الجمعية العامة.
    The Government of the United Arab Emirates has implemented Security Council resolution 1267 (1999), and all State ministries and institutions have been enjoined to comply with the provisions of this resolution. UN إن حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة قامت بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1267 وتم إلزام جميع الوزارات ومؤسسات الدولة بالتقيد بأحكام هذا القرار.
    10. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including compensation, as well as to amend its legislation concerning exit from the country to comply with the provisions of the Covenant. UN 10 - ووفقاً لأحكام الفقرة 3 (أ) من المادة2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض، فضلاً عن تعديل تشريعاتها المتعلقة بإجراءات الخروج من البلد بحيث تمتثل لأحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more