"to compulsory" - Translation from English to Arabic

    • الإلزامية
        
    • الإلزامي
        
    • الإجبارية
        
    • الإجباري
        
    • في إلزامية
        
    • للعمل القسري
        
    • الالزامي
        
    • لأداء تلك
        
    Similarly, refusal to register also creates uncertainty in relation to compulsory licences. UN وبالمثل، يسبب رفض التسجيل عدم يقين بالنسبة إلى التراخيص الإلزامية.
    In the future, Romania might also move in the direction of a professional army, therefore attaching less importance to compulsory military service. UN كما يمكن اعتقاد أن رومانيا ستتجه في المستقبل نحو إضفاء الاحترافية على جيشها، وستمنح أهمية أقل إلى الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Until this comes to pass, when examining the reports of States parties and in its case law on individual cases, the Committee should maintain its progressive approach towards conscientious objection to compulsory military service. UN وريثما يتحقق ذلك، ينبغي للجنة، عندما تفحص تقارير الدول الأطراف وفي معرض اجتهادها القانوني بشأن الشكاوى الفردية، أن تحافظ على نهجها التقدمي في تناول الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Moreover, legislation related to compulsory retirement age can make it impossible for some older persons to find additional sources of income. UN وعلاوة على ذلك، قد تجعل التشريعات المتصلة بسن التقاعد الإلزامي من المستحيل أن يجد بعض المسنين مصادر دخل إضافية.
    43. Spain welcomed Grenada's commitment to ensuring the right to compulsory and free primary education for all. UN ورحبت إسبانيا بالتزام غرينادا بضمان الحق في التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للجميع.
    Each person has the right against exploitation, and against work contrary to his or her will and desire, except in relation to compulsory service for public purposes. UN ومن حق كل شخص أن يتمتع بالحماية من الاستغلال ومن ممارسة عمل يخالف إرادته ورغبته، فيما عدا الخدمة الإجبارية العامة.
    The allowance is paid to the mother, father, other relative or guardian actually caring for the child who is on childcare leave and is subject to compulsory social insurance. UN ويُدفع البدل إلى الأم أو الأب أو غيرهما من الأقرباء أو الأوصياء الذين يقومون فعلا برعاية الطفل ويحصلون على إجازة رعاية الطفل ويخضعون للتأمين الاجتماعي الإجباري.
    Until this comes to pass, when examining the reports of States parties and in its case law on individual cases, the Committee should maintain its progressive approach towards conscientious objection to compulsory military service. UN وريثما يتحقق ذلك، ينبغي للجنة، عندما تفحص تقارير الدول الأطراف وفي معرض اجتهادها القانوني بشأن الشكاوى الفردية، أن تحافظ على نهجها التقدمي في تناول الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Conscientious objection to compulsory military service also involves a manifestation of philosophical or religious beliefs. UN وأن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ينطوي أيضاً على مجاهرة بالمعتقدات الفلسفية أو الدينية للشخص.
    They claimed that the absence of an alternative to compulsory military service in the State party amounted to a violation of their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN وادعوا أن عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف هو بمثابة انتهاك لحقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    The development of conscientious objection to compulsory military service as a human right is a clear example of the fruitful interaction between the Human Rights Committee and other United Nations organs and bodies. UN وتطور الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية كحق إنساني، مثل واضح على التفاعل المثمر بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأجهزة والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    The development of conscientious objection to compulsory military service as a human right is a clear example of the fruitful interaction between the Human Rights Committee and other United Nations organs and bodies. UN وتطور الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية كحق إنساني، مثل واضح على التفاعل المثمر بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأجهزة والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    The regional schools offer education equivalent to compulsory elementary school for children who are deaf or hearing impaired. UN وتوفر المدارس الإقليمية تعليماً يعادل التعليم الذي توفره المدرسة الابتدائية الإلزامية للأطفال الذين يعانون من الصمم أو ضعف السمع.
    The limitation to the fivefold of the minimum amount insured does not apply to compulsory audits required by law. UN ولا ينطبق الحد الأقصى البالغ خمسة أضعاف الحد الأدنى المؤمن عليه في حالات مراجعة الحسابات الإلزامية التي يقتضيها القانون.
    In particular, the Committee highlighted the broad powers of the Minister to refer disputes to compulsory arbitration, and the provision for sanctions, including fines and imprisonment, in the event of an illegal strike. UN وأبرزت اللجنة، على وجه الخصوص، صلاحيات الوزير الواسعة التي تخوِّل له إحالة النزاعات إلى التحكيم الإلزامي وفرض عقوبات في حال الإضراب غير القانوني، بما في ذلك فرض غرامات وعقوبات بالسجن.
    However, free access to compulsory education and the high cost of schooling remained an important problem in Yemen. UN ومع ذلك، فإن حرية الحصول على التعليم الإلزامي وارتفاع تكاليف الدراسة لا يزالان يمثلان مشكلة كبيرة في اليمن.
    Persons with civil residence or employment in Liechtenstein are subject to compulsory health and accident insurance and thus have unimpeded access to all available health services. UN ويخضع المقيمون في ليختنشتاين، والعاملون فيها، لنظام التأمين الإلزامي ضد المرض والحوادث، ويمكن للمؤمن عليهم الحصول على جميع الخدمات الصحية المتاحة دونما قيود.
    Statistics indicate that contributions to compulsory education in rural areas amounted to 31 billion yuan renminbi between 1996 to 2000. UN وتدل الإحصاءات على أن التبرعات المقدمة إلى التعليم الإلزامي في المناطق الريفية بين 1996 و 2000 بلغت 31 مليار يوان.
    An excluding reservation that is particularly frequently utilized is that relating to compulsory dispute settlement procedures. UN فمن التحفظات ذات الأثر الاستبعادي المستخدمة كثيرا بشكل خاص التحفظ المتعلق بالإجراءات الإجبارية لتسوية المنازعات.
    He and his employer will again be subject to compulsory coverage. UN وفي هذه الحالة، يكون عليه وعلى صاحب عمله الخضوع للتغطية الإجبارية.
    Linking countermeasures to compulsory arbitration was an unfortunate method of initiating dispute settlement procedures. UN كما أن ربط التدابير المضادة بالتحكيم الإجباري أسلوب غير ملائم للشروع في إجراءات تسوية المنازعات.
    The plan of action must be aimed at securing the progressive implementation of the right to compulsory primary education, free of charge, under article 14. UN يجب توجيه خطة العمل نحو تأمين الإعمال التدريجي للحق في إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته بموجب المادة 14.
    The Act prohibits compulsory bride wealth, forbids subjecting a wife to compulsory labor, and outlaws non-consensual or forced marriages. UN يحظر القانون المهر الإجباري للعروس ويمنع إخضاع الزوجة للعمل القسري ويعتبر الزواج دون تراض أو الزواج القسري غير قانوني.
    Moreover, the recent economic downturn, which affects banana farmers in particular, has led to a situation in which more and more children do not attend school, thus affecting those children’s right to compulsory primary education. UN وعلاوة على ذلك، أدى الاتجاه النزولي في المجال الاقتصادي، الذي يؤثر على مزارعي الموز بصفة خاصة، إلى نشوء حالة يتزايد فيها باستمرار انقطاع اﻷطفال عن الدراسة، اﻷمر الذي يؤثر بالتالي على حق هؤلاء اﻷطفال في التعليم الابتدائي الالزامي.
    The Committee also notes, in relation to relevant State practice, that an increasing number of those States parties to the Covenant which have retained compulsory military service have introduced alternatives to compulsory military service, and considers that the State party has failed to show what special disadvantage would be involved for it if the rights of the authors' under article 18 would be fully respected. UN كما تشير اللجنة، فيما يتصل بممارسة الدولة في هذا المجال، إلى أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف في العهد التي أبقت على الخدمة العسكرية الإلزامية قد اعتمد بدائل لأداء تلك الخدمة، وتعتبر أن الدولة الطرف لم تُثبت الضرر الخاص الذي سيترتب على احترام حقوق صاحبي البلاغين بموجب المادة 18 احتراماً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more