"to concentrate on" - Translation from English to Arabic

    • للتركيز على
        
    • إلى التركيز على
        
    • على التركيز على
        
    • من التركيز على
        
    • أن تركز على
        
    • في التركيز على
        
    • بالتركيز على
        
    • أن يركز على
        
    • أجل التركيز على
        
    • أن أركز على
        
    • بغية التركيز على
        
    • أن يركزوا على
        
    • الى التركيز على
        
    • أن نركز على
        
    • مهمة التركيز على
        
    These cases were completed during the third quarter, and investigators were released to concentrate on other work. UN وقد تم إنجاز هذه القضايا خلال الربع الثالث، فتفرغ المحققون بذلك للتركيز على أعمال أخرى.
    There is a need not to elaborate on this issue further, but to concentrate on the real work. UN وإننا بحاجة لا إلى المزيد من الإسهاب في هذه المسألة، بل إلى التركيز على العمل الفعلي.
    This increase has placed a significant strain on resources and has reduced the ability of the Investigation Branch to concentrate on fraud detection and prevention activities. UN ومثَّلت هذه الزيادة ضغطاً شديداً على الموارد وقللت قدرة فرع التحقيقات على التركيز على أنشطة اكتشاف الغش ومنعه.
    A world free of nuclear and other weapons of mass destruction will allow us to concentrate on issues of sustainable development. UN إن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، سيمكننا من التركيز على قضايا التنمية المستدامة.
    I therefore appeal to delegations to concentrate on acute problems rather than on raising issues outside the agenda. UN لذا، أناشد الوفود أن تركز على المشاكل المستعصية عوضا عن إثارة مشاكل خارجة عن جدول الأعمال.
    Some would wish to concentrate on the Johannesburg Plan of Implementation on sustainable development. UN وقد يرغب البعض الآخر في التركيز على خطة جوهانسبرغ لتنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    People stopped thinking about eternity and began to concentrate on hours. Open Subtitles الناس يتوقفون عن التفكير بالأبدية و يبدؤون بالتركيز على الساعات
    In some countries where economic activity slowed, the authorities opted to relax their monetary policy in order to concentrate on growth. UN وفي بعض البلدان حدث بطء في النشاط الاقتصادي وجنحت السلطات الى إحداث انفراج في سياساتها النقدية للتركيز على النمو.
    Country programmes were being re-oriented to concentrate on fewer initiatives and more clearly defined results. UN ويجري حاليا تحويل وجهة البرامج القطرية للتركيز على عدد أقل من المبادرات وعلى نتائج محددة بوضوح أكبر.
    The independence of newspapers made it possible to concentrate on the contents of the newspapers. UN وقال إن استقلال الصحف يفسح المجال للتركيز على محتويات هذه الصحف ومضمونها.
    Well, if you're going to concentrate on the dark side. Open Subtitles حسنا، إذا كنت تسير إلى التركيز على الجانب المظلم.
    Hence, we welcome suggestions to concentrate on the four core issues, while keeping an open mind towards other items. UN وبالتالي، نرحِّب بالاقتراحات الداعية إلى التركيز على المسائل الأساسية الأربع، مع إبقاء الذهن منفتحاً حيال البنود الأخرى.
    One speaker underlined the need for UNDP to concentrate on capacity-building in Zimbabwe. UN وأكد أحد المتحدثين على حاجة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى التركيز على بناء القدرات في زمبابوي.
    One representative urged Parties to concentrate on ratifying prior amendments, rather than on new amendments. UN وحث أحد الممثلين الأطراف على التركيز على التصديق على التعديلات السابقة بدلا من الحديث عن تعديلات جديدة.
    This will again lead the meeting to concentrate on certain specific preventive measures, which will allow a clearer focus. UN وهذا سيحمل الاجتماع مرة أخرى على التركيز على بعض التدابير الوقائية المحددة، مما سيتيح محوراً أوضح.
    This will save time, particularly for the focal points, enabling them to concentrate on the substance of the recommendations. UN وسيؤدي ذلك إلى توفير الوقت، وخاصة لجهات التنسيق، مما سيمكنهم من التركيز على مضمون التوصيات.
    That will enable us to concentrate on its important core mandate for the common good, for the good of the victims of human rights violations and of their defenders. UN وسيمكننا ذلك من التركيز على ولايته الأساسية الهامة للصالح العام، ولصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمدافعين عنهم.
    From nine programmes in 21 different areas, ECA proposed to concentrate on five core themes and two cross-cutting themes. UN ومن تسعة برامج في ١٢ مجالا مختلفا، اقترحت اللجنة أن تركز على خمسة مواضيع أساسية وموضوعين شاملين.
    The thrust of the policy during the 1990s was to concentrate on: UN وتمثل جوهر هذه السياسة في التركيز على ما يلي:
    Pakistan is convinced that such measures will continue to yield peace and conflict-resolution dividends, which in turn allow States to concentrate on socio-economic development. UN وباكستان مقتنعة بأن هذه التدابير ستستمر في تحقيق فوائد إحلال السلام وحل الصراعات، والتي تسمح بدورها للدول بالتركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    He proposed to concentrate on the most significant developments of the period that had elapsed since the report was originally submitted. UN واقترح أن يركز على أهم التطورات التي حدثت خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير في البداية.
    :: Field missions are being enabled to concentrate on operational imperatives in support of effective mandate implementation. UN :: يجري تمكين البعثات الميدانية من أجل التركيز على الضرورات التشغيلية دعما للتنفيذ الفعال للولاية.
    I wish to concentrate on the areas of our priorities and the dynamic activities that Serbia has pursued in connection with various topics on our agenda. UN وأود أن أركز على المجالات ذات الأولوية لدينا وعلى الأنشطة الدينامية التي تتابعها صربيا في ما يتعلق بالمواضيع المختلفة المدرجة في جدول أعمالنا.
    These abolitions reflect the realignment of functions in the office to concentrate on marketing and operational aspects. UN وتعكس هذه الإلغاءات إعادة تنظيم الوظائف في المكتب بغية التركيز على الجانبين التسويقي والتنفيذي.
    It is impossible to teach or for students to concentrate on their studies when they have to run back and forth to the shelters. UN والتدريس مستحيل، ومن المتعذر على الطلاب أن يركزوا على دراساتهم فيما يضطرون إلى أن يهرعوا جيئة وذهاباً نحو الملاجئ.
    And so I told him I had to concentrate on my relationship with Micah for a while. Open Subtitles وهكذا قلت له اضطررت الى التركيز على علاقتي مع ميخا لفترة من الوقت.
    We have to concentrate on what is really important for people around the Black Sea, for that matter, for people all over the world. UN علينا أن نركز على ما هو هام حقيقة بالنسبة للناس في المنطقة المحيطة بالبحر الأسود، بل وبالنسبة للناس في جميع أرجاء العالم.
    Efforts to simplify procedures will continue, whenever possible and without adversely affecting the overall quality of services to be provided, in particular through the progressive upgrading of the technological capacity of the Secretariat, including determining how and where operations can best be carried out, while leaving central management to concentrate on policy development, guidance and monitoring of compliance. UN وسوف تتواصل الجهود الرامية إلى تبسيط الإجراءات حيثما يتسنى ذلك ودون النيل من جودة الخدمات التي ستقدم عموما، وذلك بوجه خاص من خلال الارتقاء تدريجيا بالقدرة التكنولوجية للأمانة العامة مما يشمل تحديد كيف ومتى يمكن الاضطلاع بالعمليات على أفضل وجه، على أن تترك للإدارة المركزية مهمة التركيز على وضع السياسات وعلى التوجيه ورصد الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more