"to concerns" - Translation from English to Arabic

    • إلى الشواغل
        
    • على الشواغل
        
    • للشواغل
        
    • إلى شواغل
        
    • على شواغل
        
    • لشواغل
        
    • إلى القلق
        
    • إلى دواعي القلق
        
    • على دواعي القلق
        
    • إلى بواعث القلق
        
    • إلى المخاوف
        
    • إلى مخاوف
        
    • على الاهتمامات
        
    • مشاعر القلق
        
    • أوجه القلق
        
    Norway concluded with reference to concerns raised regarding the draft anti-terrorism law. UN واختتمت النرويج تعليقها بالإشارة إلى الشواغل المثارة بشأن مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    Also this year, we welcome the reference in the draft resolution to concerns about possible connections between illegal fishing and international organized crime. UN كذلك نرحب بالإشارة الواردة هذا العام في مشروع القرار إلى الشواغل بشأن الصلة المحتملة بين الصيد غير المشروع والجريمة العالمية المنظمة.
    In those cases, the State party should be encouraged to submit a report rather than respond to concerns paragraph by paragraph. UN في تلك الحالات، ينبغي تشجيع الدولة الطرف على تقديم تقرير بدلا من الرد على الشواغل فقرة فقرة.
    Perhaps reference should be made only to concerns regarding the level of detail in which they were treated in the introductory chapter. UN وربما كان ينبغي أن تقتصر الاشارة على الشواغل المتعلقة بدرجة التفصيل التي عولجت بها في الفصل الاستهلالي.
    A number of developing countries were seriously considering biofuel production in response to concerns about climate change. UN وينظر عدد من البلدان النامية بجدية في إنتاج الوقود الأحيائي استجابة للشواغل المتعلقة بتغير المناخ.
    This is not least due to concerns that refugees are among those who fall prey to these crimes. UN وهذا يرجع أساساً إلى شواغل مبعثها أن اللاجئين هم من بين الذين يقعون ضحايا تلك الجرائم.
    An earlier answer had suggested that sexual assaults by the police were acceptable in response to concerns of national security. UN وكان رد سابق قد ألمح إلى أن الاعتداءات الجنسية من جانب الشرطة مقبولة كرد على شواغل الأمن الوطني.
    Reference was made to concerns voiced about threats to freedom of assembly. UN وأشارا في هذا الصدد إلى الشواغل التي أبديت بخصوص التهديدات التي تستهدف حرية التجمع.
    The unpredictability of quality and availability in the freelance market add to concerns. UN ويضاف إلى الشواغل عدم موثوقية النوعية ومدى توافر المترجمين الشفويين المستقلين في السوق.
    The Plan of Action referred to concerns regarding the civil registration of children born to Bhutanese women where the identity of the father could not be ascertained. UN وأشارت خطة العمل إلى الشواغل المتعلقة بتسجيل الأطفال المولودين من أم بوتانية ومن أب مجهول الجنسية.
    Reference had also been made to concerns raised during the plenary debate about specific provisions of the articles. UN كما أشير إلى الشواغل التي أثيرت خلال المناقشة العامة حول أحكام محددة من المواد.
    Responding to concerns about addressing the root causes of displacement in the region, the Director assured the Committee that UNHCR is working with all stakeholders. UN وفي ردها على الشواغل المتعلقة بالتصدي للأسباب الجذرية للتشريد في المنطقة، طمأنت المديرة اللجنةَ إلى أن المفوضية تعمل مع جميع أصحاب المصلحة.
    Responding to concerns about an increase in reports of fraud, she explained that the increase stemmed from UNHCR's implementation of a strengthened policy on fraud prevention in 2013, which includes enhanced reporting mechanisms. UN وأوضحت المراقبة، رداً على الشواغل المثارة بشأن زيادة عدد التقارير الخاصة بالاحتيال، أن زيادتها ناجمة عن السياسات المعززة لمنع الاحتيال التي طبقتها المفوضية في عام 2013، والتي تشمل تعزيز آليات الإبلاغ.
    The Special Rapporteur can respond to concerns from the parties to a communication regarding respect of confidentiality while the proceedings are ongoing. UN 15- بإمكان المقرر الخاص أن يرد على الشواغل التي يثيرها الأطراف في بلاغ ما بشأن احترام السرية ما دامت الإجراءات جارية.
    In response to concerns raised, it was stressed that the GFMD Support Unit which administers the PfP does not select projects, nor does it directly take part in the implementation of PfP projects. UN واستجابة للشواغل التي أثيرت، شُدِّد على أن وحدة تقديم الدعم إلى المنتدى العالمي التي تتولى إدارة منبر الشراكات، لا تقوم باختيار مشاريع المنبر، ولا تشارك بشكل مباشر في تنفيذ مشاريعه.
    The report details the initiatives taken by the Secretariat in response to concerns expressed in the resolution. UN ويورد التقرير تفاصيل عن المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للشواغل المعرب عنها في ذلك القرار.
    II. Actions taken by the Secretariat and UNDP in response to concerns raised in the Working Group UN اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استجابة للشواغل التـي أثيرت في الفريق العامل
    It referred to concerns about lengthy detentions of non-nationals in inadequate conditions and the lack of information for detainees on their rights. UN وأشارت كذلك إلى شواغل بشأن حالات احتجاز غير المواطنين لفترات طويلة في أوضاع غير ملائمة وعدم معرفة المحتجزين بحقوقهم.
    Responses to concerns, suggestions and recommendations of the Committee in its concluding observations on the second and third reports of Cameroon UN الردود على شواغل اللجنة واقتراحاتها وتوصياتها الواردة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقريرين الثاني والثالث للكاميرون
    This includes having consultative groups available to respond promptly to concerns by users and to provide for their ongoing training. UN ويتضمن ذلك إنشاء أفرقة استشارية مستعدة للاستجابة على الفور لشواغل المستفيدين وتوفير الموارد لتدريبهم بشكل مستمر.
    Several representatives referred in particular to mercury accumulation in fish that had led to concerns about its consumption by pregnant women and members of coastal indigenous societies whose traditional diets contained a high proportion of marine products. UN وأشار عدة ممثلين بشكل خاص إلى تراكم الزئبق في الأسماك مما أدى إلى القلق من استهلاكها من جانب الحوامل وأفراد المجتمعات الأصلية الساحلية الذين يحتوي غذاؤهم التقليدي على نسبة عالية من المنتجات البحرية.
    It made reference to concerns by the Human Rights Committee and independent organizations noting that the Roma were not protected as a minority on the basis that they did not have a connection with a specific territory. UN وأشارت إلى دواعي القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات مستقلة أشارت إلى أن الروما لا يحظون بالحماية كأقلية على أساس أنهم ليست لديهم صلة بإقليم محدد.
    The United Kingdom requested information on how Indonesia intended to take forward the recommendations on human rights defenders and to respond to concerns raised by the Special Rapporteur on the question on torture, including police abuse of detainees in custody and serious overcrowding of prisons. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها إندونيسيا المضي في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وأن ترد إندونيسيا على دواعي القلق التي أثارها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بما في ذلك إساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين وخطورة اكتظاظ السجون.
    It also referred to concerns about widespread racial discrimination and violence, including by the police, and the lack of government measures to promote a more tolerant attitude towards foreigners. UN كما أشارت إلى بواعث القلق المتصلة بتفشي التمييز العنصري والعنف العرقي، بما في ذلك من جانب الشرطة، علاوة على نقص التدابير الحكومية الرامية إلى تعزيز التسامح تجاه الأجانب.
    Italy referred to concerns over detention conditions, particularly in the provinces, and encouraged continued improvement of prison conditions. UN وأشارت إيطاليا إلى المخاوف بشأن ظروف الاحتجاز، ولا سيما في المقاطعات، وشجّعت على مواصلة تحسين الظروف في السجون.
    This led to concerns that, even though the overall impact would be small, some individuals would be very hard hit by the removal of alachlor from the market. UN وأدى ذلك إلى مخاوف من أنه على الرغم من أن الأثر العام سيكون قليلا فإن بعض الأفراد سيتضررون كثيرا للغاية باستبعاد الألاكلور من السوق.
    In response to concerns about the need to prioritize the conclusion on persons with disabilities, he recalled that in the past, ExCom had often adopted several conclusions in the same year and proposed the holding of an informal consultative meeting to discuss the issue and agree on a text for a draft conclusion. UN وفي الرد على الاهتمامات بشأن ضرورة إعطاء الأولوية للاستنتاج بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، أشار إلى أن اللجنة التنفيذية كثيراً ما اعتمدت في الماضي عدة استنتاجات في نفس السنة، واقترح عقد اجتماع تشاوري غير رسمي لمناقشة المسألة والاتفاق على نص لمشروع الاستنتاج.
    It is equally important that contributions from all countries be accepted, rather than using a selective approach which may give rise to concerns of discrimination. UN ومن المهم بالمثل قبول المساهمات المقدمة من جميع البلدان، بدلا من اللجوء الى نهج انتقائي قد يثير مشاعر القلق من وجود تمييز.
    That Code would provide States with a non-binding instrument responding to concerns regarding the security and sustainability of space activities. UN ومن الممكن أن تزوِّد هذه المدونة الدول بصك غير ملزم يعالج أوجه القلق المتعلقة بأمن واستدامة الأنشطة الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more