"to conclude a convention" - Translation from English to Arabic

    • ﻹبرام اتفاقية
        
    • من الولاية القضائية وإبرام اتفاقية
        
    • لعقد اتفاقية
        
    • ﻹبرام الاتفاقية
        
    • من أجل إبرام اتفاقية
        
    • ولابرام اتفاقية
        
    • وﻹبرام اتفاقية
        
    The General Assembly should decide at the current session to convene a diplomatic conference in 1995 to conclude a convention to that effect. UN وينبغي على الجمعية العامة أن تقرر في دورتها الحالية عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٥ ﻹبرام اتفاقية تحقق ذلك الغرض.
    (ii) The question of the convening of an international conference, to be held in 1994 or subsequently, to conclude a convention on jurisdictional immunities of States and their property; UN ' ٢ ' مسألة عقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٤ أو في وقت لاحق، ﻹبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية؛
    Our delegations are pleased that the effort to conclude a convention banning anti-personnel landmines is now at a decisive stage. UN ومما يسعد وفودنـــا أن الجهد المبذول ﻹبرام اتفاقية تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يمر اﻵن بمرحلة حاسمة.
    " 1. Decides to accept the recommendation of the International Law Commission and to convene an international conference of plenipotentiaries to consider the articles on jurisdictional immunities of States and their property and to conclude a convention on the subject; UN " ١ - تقرر قبول توصية لجنة القانون الدولي وعقد مؤتمر دولي للمفوضين للنظر في المواد المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية وإبرام اتفاقية في هذا الشأن؛
    It supported the efforts of the African Union to conclude a convention for the protection and assistance of internally displaced persons. UN وهي تدعم جهود الاتحاد الأفريقي لعقد اتفاقية من أجل حماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    The item should remain on the Committee's agenda, with the aim of ultimately convening a diplomatic conference to conclude a convention. UN وينبغي أن يبقى هذا البند في جدول أعمال اللجنة، بهدف عقد مؤتمر دبلوماسي في نهاية المطاف ﻹبرام الاتفاقية.
    At its forty-ninth session, in 1994, the General Assembly established an ad hoc committee to review the draft statute for an international criminal court and to consider arrangements for the convening of a conference of plenipotentiaries to conclude a convention on the establishment of such a court (resolution 49/53). UN في الدورة التاسعة والأربعين، المعقودة عام 1994، أنشأت الجمعية العامة لجنة مخصصة لاستعراض مشروع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وللنظر في أمر الترتيبات اللازمة لعقد مؤتمر للمفوضين من أجل إبرام اتفاقية بشأن إنشاء محكمة من هذا القبيل (القرار 49/53).
    Recalling that the International Law Commission recommended that an international conference of plenipotentiaries be convened to examine the articles and to conclude a convention on the subject, Ibid., sect. B, para. 25. UN وإذ تشير إلى أن لجنة القانون الدولي أوصت بعقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة المواد ولابرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع)٩(،
    If those prospects are not good because there is still insufficient agreement on the major issues of substance, the Assembly will have to decide, in the light of all of the prevailing circumstances, whether or not there should be a conference to conclude a convention on this subject. UN وإذا كانت هذه الاحتمالات لا تبشر بالخير ﻷنه ما زال هناك قدر غير كاف من الاتفاق حول قضايا رئيسيــة تتعلــق بالجوهــر، فسيتعين على الجمعية أن تقرر، في ضوء جميع الظــروف السائدة، ما إذا كان ينبغي أولا عقد مؤتمر ﻹبرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    In that regard, he endorsed the recommendation to convene an international conference of plenipotentiaries to conclude a convention on the court; the convention should be preceded by a preparatory meeting to negotiate difficult issues. UN وفي ذلك الصدد، فقد وافق على التوصية بعقد مؤتمر دولي للمفوضين ﻹبرام اتفاقية بشأن المحكمة، ويجب أن يسبق الاتفاقية اجتماع تحضيري للتفاوض بشأن المسائل الصعبة.
    In the view of his delegation, the time had not yet come for the convening of a diplomatic conference to conclude a convention on the matter of jurisdictional immunities of States and their property. UN وقال إن وفده يرى أن الوقت لم يحن بعد لعقد مؤتمر دبلوماسي ﻹبرام اتفاقية بشأن مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    In this context, should one rush to conclude a convention on forests if the protracted time needed for the negotiations would provide an excuse for further delays in securing the rights of forest dwellers and implementing best practices? UN وفي هذا السياق، هل ينبغي الاندفاع ﻹبرام اتفاقية بشأن الغابات إذا كان الوقت الطويل الذي تتطلبه المفاوضات يوفر ذريعة لمزيد من التأخيرات في ضمان حقــوق ساكني الغابات وتنفيذ أفضل الممارسات؟
    Moreover, any consultations with the Commission should not cause the Committee to lose sight of the General Assembly’s often expressed aim – for example in its resolution 49/61 – that an international conference of plenipotentiaries should be convened to conclude a convention on the subject. UN وأضاف موضحا أنه ينبغي ألا تدفع أية مشاورات مع لجنة القانون الدولي اللجنة إلى التغاضي عن هدف الجمعية العامة الذي كثيرا ما يتم التعبير عنه كما في قرارها ٤٩/٦١ على سبيل المثال - بضرورة عقد مؤتمر دولي للمفوضين ﻹبرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    Recalling that the International Law Commission recommended that an international conference of plenipotentiaries be convened to examine the draft articles and to conclude a convention on the subject, 2/ UN وإذ تشير إلى أن لجنة القانون الدولي أوصت بعقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة مشاريع المواد وﻹبرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع)٢(،
    1. Accepts the recommendation of the International Law Commission that an international conference of plenipotentiaries be convened to consider the articles on jurisdictional immunities of States and their property and to conclude a convention on the subject; UN ١ - تقبل توصية لجنة القانون الدولي بعقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة المواد المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية وإبرام اتفاقية بشأن الموضوع؛
    1. Accepts the recommendation of the International Law Commission that an international conference of plenipotentiaries be convened to consider the articles on jurisdictional immunities of States and their property and to conclude a convention on the subject; UN ١ - تقبل توصية لجنة القانون الدولي بعقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة المواد المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية وإبرام اتفاقية بشأن الموضوع؛
    In this era of increasing globalization, no Government, particularly Governments in the developing world, can hope, on its own, to address effectively these varied problems. We therefore welcome the approval by the International Law Commission earlier this year of a draft statute for an international criminal court and we support the convening of a diplomatic conference to conclude a convention on the establishment of a permanent court. UN وفي هذه الحقبة التي تتزايد فيها العولمة، ليس في وسع أي حكومة، وخصوصا حكومات البلدان النامية، أن تتصدي بفعالية، بمفردها، لهذه المشاكل المتنوعة؛ ومن ثم، فنحن نرحب بموافقة لجنة القانون الدولي في مطلع هذه السنة، على وضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنايات دولية، كما نؤيد عقد مؤتمر دبلوماسي لعقد اتفاقية بشأن إقامة محكمة دائمة.
    100. His delegation therefore supported the proposal that consideration of substantive issues on which agreement had not yet been reached should continue, and that consultations should be held in the framework of the Sixth Committee at the beginning of its forty-ninth session, in order to settle the residual differences which had so far prevented a date from being set for the convening of a diplomatic conference to conclude a convention. UN ١٠٠ - ولذا، قال إن وفده يؤيد الاقتراح بوجوب مواصلة دراسة المسائل الموضوعية التي لم يتم التوصل إلى اتفاق عليها بعد، وإنه ينبغي عقد المشاورات في إطار اللجنة السادسة في مستهل دورتها التاسعة واﻷربعين، بهدف التوصل إلى تسوية بشأن الاختلافات المتبقية التي حالت حتى اﻵن دون تحديد موعد لعقد المؤتمر الدبلوماسي ﻹبرام الاتفاقية.
    " Recalling that the International Law Commission recommended that an international conference of plenipotentiaries be convened to examine the draft articles and to conclude a convention on the subject, 4/ UN " وإذ تشير الى أن لجنة القانون الدولي أوصت بعقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة مشاريع المواد ولابرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع)٤(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more