"to conclude a treaty" - Translation from English to Arabic

    • ﻹبرام معاهدة
        
    • أجل إبرام معاهدة
        
    • بإبرام معاهدة
        
    • إلى إبرام معاهدة
        
    • على إبرام معاهدة
        
    • لعقد معاهدة
        
    Egypt has also actively supported and is participating in the efforts to conclude a treaty for the creation of a nuclear-weapon-free zone in Africa. UN ومصر تؤيد أيضا بنشاط الجهود الرامية ﻹبرام معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا وتشارك في هذه الجهود.
    We were pleased to hear the announcement made in the General Assembly by the Secretary of State of the United States of America, Mr. Warren Christopher, that his country was prepared in the coming year to conclude a treaty banning all nuclear testing. UN وقد سرنا الاستماع إلى البيان الذي أدلى به في الجمعية العامة وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، السيد وارين كريستوفر، بأن بلده مستعد ﻹبرام معاهدة في العام المقبل تحظر جميع التجارب النووية.
    It accordingly welcomed the efforts made by the African countries to conclude a treaty on a nuclear-weapon-free zone in Africa. UN وفي سياق هذه اﻷفكار نفسها، فإن الصين ترحب بالجهود التي تضطلع بها البلدان الافريقية ﻹبرام معاهدة ترمي إلى إيجاد منطقة لانووية في أفريقيا.
    As always, China will work with the other members of the Conference on Disarmament in a consistent effort to conclude a treaty on this issue as early as possible. UN وستعمل الصين، حسبما فعلت دوما، مع اﻷعضاء اﻵخرين في مؤتمر نزع السلاح، وتبذل جهودا متواصلة من أجل إبرام معاهدة بشأن هذه المسألة في أبكر وقت ممكن.
    In accordance with the relevant resolution of the General Assembly we are required to conclude a treaty as soon as possible this year. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة، فإننا مطالبون بإبرام معاهدة في أقرب وقت ممكن هذا العام.
    China has long been calling on all nuclear States to conclude a treaty on the non-first use of nuclear weapons. UN وما فتئت الصين تدعو جميع الدول النووية إلى إبرام معاهدة بشأن عدم المبادرة باستخدام الأسلحة النووية.
    My country warmly welcomed the five Central Asian States' agreement to conclude a treaty establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN ويرحب بلدي بحرارة بالاتفاق بين دول آسيا الوسطى الخمس على إبرام معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Leader of the Nigerian Delegation to the United States of America to conclude a treaty between the Government of the Federal Republic of Nigeria and the Government of the United States of America on Mutual Assistance in Criminal Matters, September 1989. UN رئيس وفـــد نيجيريا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹبرام معاهدة بين حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، أيلول/سبتمبر ١٩٨٩.
    Recalling that in its resolution 1911 (XVIII) of 27 November 1963 it expressed the hope that the States of Latin America would take appropriate measures to conclude a treaty that would prohibit nuclear weapons in Latin America, UN إذ تشير إلى أنها أعربت في قرارها ١٩١١ )د - ١٨(، المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣ عن أملها في أن تتخذ بلدان أمريكا اللاتينية التدابير المناسبة ﻹبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية،
    Recalling that in its resolution 1911 (XVIII) of 27 November 1963 it expressed the hope that the States of Latin America would take appropriate measures to conclude a treaty that would prohibit nuclear weapons in Latin America, UN إذ تشير إلى أنها أعربـت في قرارهـا ١٩١١ )د - ١٨(، المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣ عن أملها في أن تتخذ بلدان أمريكا اللاتينية التدابير المناسبة ﻹبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية،
    Recalling that in its resolution 1911 (XVIII) of 27 November 1963 it expressed the hope that the States of Latin America would take appropriate measures to conclude a treaty that would prohibit nuclear weapons in Latin America, UN إذ تشير إلى أنها أعربت في قرارها ١٩١١ )د - ١٨(، المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣ عن أملها في أن تتخذ بلدان أمريكا اللاتينية التدابير المناسبة ﻹبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية،
    As to the final form of the draft articles, attention was drawn to the assumption adopted by the Commission in its earlier work concerning the convening of an international conference to conclude a treaty. UN ٤ - أما بالنسبة للشكل النهائي لمشروع المواد، فقد وجه الاهتمام إلى ما افترضته اللجنة في أعمالها السابقة بشأن عقد مؤتمر دولي ﻹبرام معاهدة.
    Recalling that in its resolution 1911 (XVIII) of 27 November 1963 it expressed the hope that the States of Latin America would take appropriate measures to conclude a treaty that would prohibit nuclear weapons in Latin America, UN إذ تشير إلى أنها أعربت في قرارها ١٩١١ )د - ١٨(، المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣ عن أملها في أن تتخذ بلدان أمريكا اللاتينية التدابير المناسبة ﻹبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية،
    Pending the achievement of the goal of nuclear disarmament, it is of paramount importance to begin, as a matter of priority, international negotiations to conclude a treaty offering universal and unconditional security assurances for non-nuclear-weapon States concerning the use or threat of use of nuclear weapons. UN وريثما يتحقق هدف نزع السلاح النووي، من الأهمية بمكان أن يشرع على سبيل الأولوية في مفاوضات دولية من أجل إبرام معاهدة تمنح ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Recalling that in its resolution 1911 (XVIII) of 27 November 1963 it expressed the hope that the States of Latin America would take appropriate measures to conclude a treaty that would prohibit nuclear weapons in Latin America, UN إذ تشير إلى أنها أعربت في قرارها ١٩١١ )د - ١٨(، المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣ عن أملها في أن تقوم دول أمريكا اللاتينية باتخاذ التدابير المناسبة من أجل إبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية،
    Recalling that in its resolution 1911 (XVIII) of 27November1963 it expressed the hope that the States of Latin America would take appropriate measures to conclude a treaty that would prohibit nuclear weapons in Latin America, UN إذ تشير إلى أنها أعربت في قرارها ١٩١١ )د - ١٨(، المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣ عن أملها في أن تقوم دول أمريكا اللاتينية باتخاذ التدابير المناسبة من أجل إبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية،
    The proposal put forward by Russia's President, Boris Yeltsin, to conclude a treaty on nuclear security and stability with the participation of all nuclear Powers pursues the same goal. UN والاقتراح الذي طرحه رئيس روسيا، بوريس يلتسن، بإبرام معاهدة بشأن اﻷمن والاستقرار النوويين بمشاركة جميع الدول النووية، يستهدف نفس الهدف.
    Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996, concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. UN وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Besides, China has unilaterally undertaken not to be the first to use nuclear weapons under any circumstances, and has called for other nuclear-weapon States to undertake the same commitment and to conclude a treaty on mutual non-first use of nuclear weapons. UN والى جانب ذلك، فقد تعهدت الصين من جانب واحد بألا تكون سباقة الى استخدام أسلحة نووية في أية ظروف، ودعت الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تحذو حذوها وتتعهد بذلك وأن تقوم بإبرام معاهدة بشأن عدم المبادهة باستخدام اﻷسلحة النووية.
    The Committee condemns the lack of political will on the part of the nuclear Powers, which have not fulfilled the commitment to conclude a treaty for the elimination of nuclear weapons and which continue to develop their existing nuclear arsenals. UN تدين انعدام الإرادة السياسية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تف بالتزام التوصل إلى إبرام معاهدة لإزالة الأسلحة النووية والتي تواصل تحسين ما بحوزتها من تلك الأسلحة.
    It is indeed cause for optimism that progress has been made in the negotiations on the test-ban treaty, especially the pledge made by the Conference on Disarmament to conclude a treaty concerning this issue before the end of 1996. UN ومما يبعث على التفاؤل التقدم الذي عرفته مفاوضات حظر التجارب النووية، وخاصة ما يتعلق منها بالتعهــد الذي أخــذه المؤتمـــر على نفسه بالتوصل إلى إبرام معاهدة في هذا الشأن قبل نهاية ١٩٩٦.
    This year has brought several positive and encouraging developments, including the agreement between the United States and the Russian Federation to conclude a treaty to replace the START Treaty, the adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament and the unanimous views and determination on nuclear disarmament and nonproliferation expressed during the recent Security Council summit (S/PV.6191). UN لقد شهد هذا العام عدة تطورات إيجابية ومشجعة، بما في ذلك الاتفاق بين الولايات المتحدة وروسيا على إبرام معاهدة لتحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها واعتماد مؤتمر نزع السلاح برنامج العمل وإجماع الآراء والتصميم على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، التي أُعرب عنها خلال اجتماع قمة مجلس الأمن الذي عُقد مؤخرا (S/PV.6191).
    Having developed huge stockpiles of nuclear weapons and stocks of fissile material, the major Powers are ready to conclude a treaty that will only ban the future production of fissile material. UN فالقوى الكبرى مستعدة لعقد معاهدة تحظر فحسب إنتاج المواد الانشطارية مستقبلا، وذلك بعد أن كدست مخزونات هائلة من الأسلحة النووية ومخزونات من المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more