"to conclude an agreement" - Translation from English to Arabic

    • لإبرام اتفاق
        
    • على إبرام اتفاق
        
    • إلى إبرام اتفاق
        
    • لعقد اتفاق
        
    • من أجل إبرام اتفاق
        
    • وإبرام اتفاق
        
    • بإبرام اتفاق
        
    • بابرام اتفاق
        
    • أن تعقد اتفاقا
        
    • يبرم اتفاقا
        
    Weekly strategy meetings with all stakeholders to conclude an agreement on the establishment of an integrated Special Protection Unit UN :: عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصالح لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    Several years ago an effort was made to conclude an agreement (concordat) between the cantons for meeting costs reciprocally. UN ومنذ سنوات عديدة بُذلت جهود لإبرام اتفاق بين المقاطعات للوفاء بالتكاليف تبادلياً.
    Sole negotiator, to conclude an agreement on the exchange of the premises of the Royal Thai Consulate-General in Hong Kong, 1989. UN المفاوض الوحيد، لإبرام اتفاق بشأن تبادل أماكن عمل القنصلية العامة لمملكة تايلند في هونغ كونغ، 1989.
    The European Union is determined to conclude an agreement on additional protocols with the IAEA in the near future. UN والاتحاد اﻷوروبي عاقد العزم على إبرام اتفاق مــع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البروتوكولات اﻹضافية في المستقبل القريب.
    A more effective measure is for States concerned to conclude an agreement by virtue of which the occurrence of statelessness would be precluded. UN ولزيادة هذه الفعالية يمكن أن تلجأ الدول المعنية إلى إبرام اتفاق يمنع حدوث انعدام الجنسية.
    The Russian Federation was prepared to conclude an agreement which would provide a contingent of Russian troops to United Nations peace-keeping operations. UN وقال إن الاتحاد الروسي على استعداد لعقد اتفاق يهدف إلى وضع وحدات من القوات الروسية تحت تصرف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Calls were made for the Social Forum to recommend the continuation of negotiations at WTO to conclude an agreement that will contribute to the alleviation of poverty, particularly in the least developed countries. UN ودُعي المحفل العالمي إلى أن يوصي بمواصلة المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل إبرام اتفاق يساهم في التخفيف من حدة الفقر، خاصة في أقل البلدان نمواً.
    The European Union calls upon all parties in Georgia to work with the President-elect on the much-needed reforms, and to conclude an agreement with the International Monetary Fund to allow for full and effective international financial assistance. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في جورجيا إلى العمل مع الرئيس المنتخب فيما يتعلق بالإصلاحات التي هي في أمس الحاجة إليها، وإبرام اتفاق مع صندوق النقد الدولي للسماح بتقديم مساعدة مالية دولية كاملة وفعالة.
    We applaud the commitment of both sides to conclude an agreement before the end of 2008 and to implement their respective obligations under the Road Map. UN ونحيي التزام كلا الطرفين بإبرام اتفاق قبل نهاية عام 2008، وبتنفيذ كل منهما التزاماته بموجب خارطة الطريق.
    They furthermore agreed to make every effort to conclude an agreement by the end of 2008. UN وفضلا عن ذلك اتفق الزعيمان على بذل قصارى جهدهما لإبرام اتفاق بنهاية عام 2008.
    I know that our Prime Minister is more than ready to conclude an agreement. UN وأعرف أن رئيس وزرائنا على أتم استعداد لإبرام اتفاق.
    Furthermore, an initiative has been launched to conclude an agreement on witness protection and relocation. UN وعلاوة على ذلك، جرى إطلاق مبادرة لإبرام اتفاق لحماية الشهود وترحيل المتهمين.
    They agreed to make every effort to conclude an agreement before the end of 2008. UN ووافقا على بذل كل الجهود لإبرام اتفاق قبل نهاية عام 2008.
    Weekly strategy meetings with all stakeholders to conclude an agreement on the establishment of an integrated Special Protection Unit UN عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصلحة لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    The Assembly urged the Secretary-General and the Government of Jamaica to continue their efforts to conclude an agreement as soon as possible. UN وحثت الجمعية الأمين العام وحكومة جامايكا على مواصلة جهودهما لإبرام اتفاق في أقرب وقت ممكن.
    Negotiations to conclude an agreement with Rwanda are in progress. Member States may wish to conclude similar agreements with the Tribunal. UN وتجري مفاوضات لإبرام اتفاق مع رواندا وقد ترغب الدول الأعضاء في إبرام اتفاقات مماثلة مع المحكمة.
    " Deeply encouraged by the Joint Understanding agreed on by the Israeli and Palestinian leaders at the Annapolis Conference, reflecting their determination to conclude an agreement before the end of 2008, we urge both sides to build on that momentum to move the Middle East peace process forward. UN " وانطلاقاً من التشجيع القوي الذي نستمده من التفاهم المشترك الذي اتفق عليه القادة الإسرائيليون والفلسطينيون في مؤتمر أنابوليس، والذي يجسد تصميمهم على إبرام اتفاق قبل نهاية عام 2008، نحث كلا الطرفين على البناء على هذا الزخم للمضي قدماً بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    13. Several members reiterated the need to strongly encourage the United States of America and the Russian Federation to conclude an agreement on a follow-up to the Strategic Arms Reduction Treaty (START). UN 13 - وأكد عدة أعضاء من جديد ضرورة تشجيع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي تشجيعا قويا على إبرام اتفاق لاحق لمعاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    With regard to security, there were plans to conclude an agreement on the elimination of weapons before the transition to self-determination. UN أما فيما يتعلق بالأمن، فأشير إلى وجود خطط ترمي إلى إبرام اتفاق بشأن إزالة الأسلحة قبل الانتقال إلى تقرير المصير.
    In the space of one month, a country that was already very far advanced in negotiations to conclude an agreement with the Bretton Woods institutions was to undergo two mutinies that proved to be attempts at coups d'états. UN في غضون شهر واحد، قُدر لبلدي، الذي كان قد وصل بالفعل إلى مرحلة متقدمة للغاية في مفاوضاته لعقد اتفاق مع مؤسسات بريتون وودز، أن يشهد فتنتين ثبت أنهما محاولتا انقلاب.
    My Special Representative will continue to offer his good offices, to act as intermediary between the Government and UNITA and to assist them to build on the progress made in Abidjan in order to conclude an agreement for the peaceful settlement of the conflict in Angola. UN وسوف يواصل ممثلي الخاص بذل مساعيه الحميدة، والعمل كوسيط بين الحكومة وجبهة " يونيتا " ، ومساعدتهما في الاستفادة من التقدم الذي أحرز في أبيدجان من أجل إبرام اتفاق للتسوية السلمية للصراع في أنغولا.
    (i) To approach the Government of Lebanon, as soon as the appropriate legal action has been taken by the United Nations with regard to operative paragraph 4 of the draft resolution, in order to arrive at a common understanding on all issues and commitments relating to the relocation of the permanent headquarters of the Commission, to conclude an agreement concerning the headquarters and to agree upon a 94-29916 (E) 220794 /... English Page UN ' ١ ' الاتصال بحكومة لبنان، بمجرد اتخاذ اﻷمم المتحدة اﻹجراءات القانونية المناسبة فيما يتعلق بالفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار، بقصد التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن جميع المسائل والالتزامات المتصلة بإعادة المقر الدائم للجنة، وإبرام اتفاق بشأن المقر، والاتفاق بشأن جدول زمني مناسب والترتيبات الضرورية من أجل إعادة المقر الدائم إلى بيروت بطريقة تضمن استيفاء الشروط اللازمة من أجل عمل اللجنة بشكل سليم؛
    “Moreover, watercourse States are not under an obligation to conclude an agreement before using the waters of the international watercourse. UN " وفضلا عن ذلك، ليست دول المجرى المائي ملزمة بإبرام اتفاق قبل استخدام مياه المجرى المائي الدولي.
    They also felt that an effort might be made to go a little further with respect to the obligation to negotiate by including requirements to conclude an agreement with the affected State or individuals and to make effective compensation, on the assumption that at a later stage a dispute-settlement mechanism would be provided in order to enforce the obligation. UN وكان من رأيهم أيضا أنه ربما أمكن بذل محاولة للذهاب قليلا إلى ما هو أبعد فيما يتعلق بالالتزام بالتفاوض وذلك بإيراد شروط بابرام اتفاق مع الدولة المتأثرة أو اﻷفراد المتأثرين وبأداء تعويض كاف، على افتراض أنه سيتم في مرحلة لاحقة توفير آلية لتسوية المنازعات من أجل إعمال هذا الالتزام.
    :: Article III of the Non-Proliferation Treaty requires each nonnuclear-weapon State (NNWS) party to conclude an agreement with IAEA in accordance with the IAEA statute and its safeguards system in order to verify the fulfilment of the State's obligation under the Treaty not to divert nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN :: وتشترط المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار على كل دولة طرف غير حائزة لأسلحة نووية أن تعقد اتفاقا مع الوكالة، وفقا لنظام الوكالة الأساسي ونظام ضماناتها، يمكن الوكالة من التحقق من مدى إيفاء هذه الدولة بالتزامها بموجب المعاهدة بعدم تحريف الطاقة النووية عن وجهة الاستخدامات السلمية في اتجاه تطوير أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى.
    In addition, Austria supports the Court in various other ways; for example, it was the first country to conclude an agreement with the Court on the enforcement of sentences. UN وعلاوة على ذلك، تدعم النمسا المحكمة بطرق مختلفة أخرى؛ منها على سبيل المثال أنّها كانت أول بلد يبرم اتفاقا مع المحكمة بشأن إنفاذ الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more