"to conditions of detention" - Translation from English to Arabic

    • بظروف الاحتجاز
        
    • بأوضاع الاحتجاز
        
    • ظروف احتجاز
        
    He stated that no violations of rules relating to conditions of detention or the provision of medical assistance to detainees had been identified. UN وأكد أنه لم يتم إثبات وقوع أية انتهاكات للنظم المتعلقة بظروف الاحتجاز أو توفير المساعدة الطبية للمحتجزين.
    Among these allegations, those relating to conditions of detention will be transmitted to the Special Rapporteur against torture. UN ومن بين هذه الادعاءات، ستحال تلك المتعلقة بظروف الاحتجاز إلى المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب.
    Canada noted important challenges with respect to conditions of detention and lack of separation of adult and child offenders outside Maputo. UN ولاحظت كندا تحديات كبيرة فيما يتعلق بظروف الاحتجاز وانعدام الفصل خارج مابوتو بين الجناة من البالغين والأطفال.
    678. Another witness who testified before the Special Committee stated the following with regard to conditions of detention: UN ٦٧٨ - وشهد شاهد آخر أمام اللجنة الخاصة فصرح بما يلي فيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز:
    Owing to his dissident activities and his fight for democracy, he was detained and subjected to conditions of detention comparable with those found in concentration camps. UN ونظراً إلى معارضته ونضاله من أجل الديمقراطية، احتجز وعانى ظروف احتجاز يمكن تشبيهها بظروف المعتقلات.
    Non-compliance with international standards in relation to conditions of detention is caused by resource constraints and by the punitive approach of most criminal justice systems. UN ويعزى عدم الامتثال للمعايير الدولية فيما يتعلق بظروف الاحتجاز إلى قلة الموارد، وإلى النهج العقابي الذي تتبعه نظم العدالة الجنائية في غالبيتها.
    The report also addresses challenges related to the implementation of human rights norms in relation to children deprived of their liberty, in particular issues related to conditions of detention. UN ويتناول التقرير أيضاً التحديات المتصلة بتنفيذ معايير حقوق الإنسان فيما يخص الأطفال المحرومين من حريتهم، لا سيما المسائل المتعلقة بظروف الاحتجاز.
    With regard to conditions of detention in police stations, the Special Rapporteur observed that detainees are locked up in basic cells, often without natural light and sufficient ventilation, and sleep on concrete floors. UN وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في مخافر الشرطة، لاحظ المقرر الخاص أن المحتجزين يُحبسون في زنزانات غالباً ما تفتقر إلى الضوء الطبيعي والتهوية الكافية، وينامون على أرضيات خرسانية.
    For example, there was no legislation specifying what would need to be done in the case of a breach of the Covenant with regard to conditions of detention or lack of due process. UN والمثال على ذلك أنه لا يوجد أي تشريع يحدّد ما لذي يتعيّن عمله في حالة خرق أحكام العهد فيما يتصل بظروف الاحتجاز أو انعدام الإجراءات القانونية اللازمة.
    “3. Expresses deep concern at the continuing serious violations of human rights and international humanitarian law in the country, in particular those associated with the conflict in the north-west, and in regard to conditions of detention and the trial process of those accused of genocide and crimes against humanity” UN " ٣ - تُعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في البلاد، وبخاصة تلك المتصلة بالنزاع القائم في الجزء الشمالي الغربي، وما يتعلق بظروف الاحتجاز وبإجراءات محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " ؛
    3. Expresses deep concern at the continuing serious violations of human rights and international humanitarian law in the country, in particular those associated with the conflict in the north-west, and in regard to conditions of detention and the trial process of those accused of genocide and crimes against humanity; UN ٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في البلاد وبخاصة تلك المتصلة بالنزاع القائم في الجزء الشمالي الغربي، بما في ذلك أيضا ما يتعلق بظروف الاحتجاز وبإجراءات محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية؛
    With regard to conditions of detention and the problem of prison overcrowding, he recalled that, on its most recent visit, the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) had found that five prison complexes in Belgium had recorded an overpopulation rate of 150 per cent. UN وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز ومشكلة فرط اكتظاظ السجون، أشار إلى أن لجنة مكافحة التعذيب التابعة للمجلس الأوروبي خلصت، في أحدث زياراتها، إلى أن مجموعات السجون الخمسة في بلجيكا سجلت تجاوزاً لطاقتها الإيوائية بمعدل 150 في المائة.
    As the Commission was not in a position to list all the rights imposed on States by general international law, it should concentrate on the rights of particular relevance to expulsion, such as rights pertaining to conditions of detention pending expulsion, for example. UN وبما أن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بأن تُعدّد جميع الحقوق التي يفرضها القانون الدولي العام على الدول، ينبغي لها أن تركز على الحقوق ذات الصلة الخاصة بالطرد مثل الحقوق المتعلقة بظروف الاحتجاز في انتظار الطرد.
    9. With respect to conditions of detention in prisons and pre-trial detention centres, the Special Rapporteur was repeatedly told by officials that the philosophy of humanity and rehabilitation of prisoners was a hallmark of the Jordanian penal system. UN 9 - وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في السجون ومراكز الحبس الاحتياطي، كرر المسؤولون على مسامع المقرر الخاص أن فلسفة اتخاذ مواقف إنسانية مع السجناء وإعادة تأهيلهم إنما هي صفة بارزة لنظام العقوبات الأردني.
    9.3 The Committee notes that counsel for the author has withdrawn the claims relating to conditions of detention on the grounds of nonexhaustion of domestic remedies, and thus does not further address this issue. UN 9-3 وتلاحظ اللجنة أن محامية صاحب البلاغ سحبت الادعاءات المتعلقة بظروف الاحتجاز على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي فهي لا ترى داعياً لمواصلة النظر في هذه المسألة.
    During the reporting period, UNSMIL visited some senior officials of the former regime currently on trial and made a number of recommendations to the Ministry of Justice in relation to conditions of detention and access to counsel in confidence. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زارت البعثة بعض كبار المسؤولين في النظام السابق الذين تجري محاكمتهم، وقدمت عددا من التوصيات إلى وزارة العدل فيما يتعلق بظروف الاحتجاز وإتاحة إمكانية تواصل المتهم بمحامييه بسرّية.
    In the past two years, that unit had noted a large number of violations of the law relating, inter alia, to conditions of detention and health standards, and had taken disciplinary action in 37 cases. UN وفي السنتين الماضيتين لاحظت الوحدة وجود عدد كبير من انتهاكات القانون ذات الصلة في جملة أمور بأوضاع الاحتجاز والمعايير الصحية وقد اتخذت إجراءات تأديبية في 37 حالة.
    With respect to conditions of detention in prisons and pretrial detention centres, the Special Rapporteur found that the Al-Jafr Correction and Rehabilitation Centre was in fact a punishment centre, where detainees were routinely beaten and subjected to corporal punishment amounting to torture. UN وفيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز في السجون ومراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة، تبين للمقرر الخاص أن مركز الجفر للإصلاح والتأهيل هو في الواقع مركز عقابي يخضع فيه المحتجزون بصورة روتينية للضرب والعقوبة البدنية التي تبلغ حد التعذيب.
    Owing to his dissident activities and his fight for democracy, he was detained and subjected to conditions of detention comparable with those found in concentration camps. UN ونظراً إلى معارضته ونضاله من أجل الديمقراطية، احتجز وعانى ظروف احتجاز يمكن تشبيهها بظروف المعتقلات.
    This implies not only the right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, but also that migrants deprived of their liberty should be subjected to conditions of detention that take into account their status and needs. UN ولا يعني ذلك ضمناً فحسب الحق في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(18)، بل يعني أيضاً أن تكون ظروف احتجاز المهاجرين المحرومين من حريتهم ظروفاً تراعي وضعهم واحتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more