"to conflict situations" - Translation from English to Arabic

    • لحالات الصراع
        
    • لحالات النزاع
        
    • بحالات الصراع
        
    • على حالات الصراع
        
    • حالات النزاع
        
    • في حالات نزاع
        
    In some cases, however, the international response to conflict situations in Africa has been inadequate. UN على أن الاستجابة الدولية لحالات الصراع في أفريقيا، كانت في بعض الحالات، غير كافية.
    Furthermore, he stressed the need to renew the speed with which the Council responded to conflict situations. UN وعلاوة على ذلك، شدد على ضرورة مراعاة السرعة مجددا لدى استجابة المجلس لحالات الصراع.
    As Members of the United Nations, we must continue to ensure that a fundamental element of our response to conflict situations is the pursuit of justice. UN وعلينا، كأعضاء في الأمم المتحدة، أن نضمن باستمرار أن السعي إلى العدالة عنصر أساسي من عناصر استجابتنا لحالات الصراع.
    With its subregional organizations, it had developed the capacity to respond to conflict situations in various countries. UN وقد أعد الاتحاد الأفريقي، مع المنظمات دون الإقليمية التابعة له، قدرة للاستجابة لحالات النزاع في مختلف البلدان.
    During the last five years, the relationship between this step and lasting solutions to conflict situations has been widely recognized. UN وخلال اﻷعوام الخمسة الماضية، باتت العلاقة بين هذه الخطوة وبين الحلول الدائمة لحالات النزاع مسلما بها على نطاق واسع.
    With respect to conflict situations in Africa, we are confident that NEPAD will help to resolve and prevent conflicts. UN وفيما يتعلق بحالات الصراع في أفريقيا، نحن على ثقة بأن الشراكة ستساعد على حل الصراعات ومنع نشوبها.
    We are concerned by these serious infringements of the humanitarian principles relevant to conflict situations. UN ويساورنا القلق من هذه الأعمال الخطيرة التي تخرق المبادئ الإنسانية المنطبقة على حالات الصراع.
    As an integral part of the standby arrangements, that Unit would contribute significantly to strengthening the Organization’s readiness to react rapidly to conflict situations. UN وستسهم تلك الوحدة، باعتبارها جزءا أساسيا من اتفاقات القوات الاحتياطية، بدرجة كبيرة في تدعيم قدرة المنظمة على الاستجابة السريعة إزاء حالات النزاع.
    We note with appreciation the positive response by the United Nations and the international community to conflict situations in Africa. UN وننوه مع التقدير باستجابة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نحو إيجابي لحالات الصراع في أفريقيا.
    During these briefings, a wide range of opinions were expressed and solutions to conflict situations sought. UN وخلال جلسات الإحاطة هذه، أعرب عن مجموعة كبيرة من الآراء وطُرحت حلول لحالات الصراع.
    Such an approach seeks to find a win-win solution to conflict situations by helping parties to become more effective at exploring one another's needs, aspirations, fears and concerns, and, working from these, to create innovative solutions which can address the interests of all concerned. UN ويسعى هذا النهج إلى إيجاد حل لحالات الصراع يفيد الجميع من خلال مساعدة الأطراف على أن تصبح أكثر فعالية في استكشاف احتياجات وتطلعات وتخوفات وشواغل بعضها البعض، ثم العمل، انطلاقا من ذلك على التوصل إلى حلول مبتكرة تستطيع مراعاة مصالح جميع المعنيين.
    Thorough understanding on the part of the Security Council, General Assembly, troop contributors, etc., of conflict situations, the conditions under which peacekeeping operations implement their mandates and the status of the implementation of those mandates, leading to optimal response by these bodies to conflict situations. UN الفهم التام من جانب مجلس الأمن والجمعية العامة والجهات المساهمة بقوات، وما إلى ذلك، لحالات الصراع والظروف التي تقوم عمليات السلام في ظلها بتنفيذ ولاياتها، وحالة تنفيذ هذه الولايات، مما يحسن على النحو الأمثل من استجابة هذه الهيئات لحالات الصراع.
    And so the need to enhance the rapid reaction of the United Nations to conflict situations around the world has long been recognized and is deeply felt. UN وبذلك فإن الحاجة إلى تعزيز رد الفعل السريع من الأمم المتحدة لحالات الصراع في العالم يعترف بها منذ وقت طويل، وهذا أمر يشعر المرء به شعورا عميقا.
    The Group recognizes the need to strengthen the early warning capacity of the United Nations, OAU and African subregional organizations to respond to conflict situations on the continent. UN ويقر الفريق بضرورة تعزيز قدرة الإنذار المبكر في الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية للاستجابة لحالات الصراع في القارة.
    Malaysia is fully supportive of the Organization's initiative to continue to strengthen the United Nations capacity to respond swiftly to conflict situations. UN وتؤيد ماليزيا تماما مبادرة المنظمة لمواصلة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة لحالات النزاع.
    The inability of international organizations to respond quickly to conflict situations clearly indicates that the international community is ill-prepared to deal with intra-State conflicts and is generally inclined to manage conflicts rather than to prevent them. UN إن عـدم قدرة المنظمات الدولية على الاستجابة بسرعة لحالات النزاع تبين بوضوح أن المجتمع الدولي غير مستعد للتعامل مع النزاعات فيما بين الدول، وهو يتجه بشكل عام الى إدارة النزاعات بدلا من منعها.
    On the other hand, economic sanctions, which are often enforced indiscriminately in response to conflict situations, can cause the further deprivation for women and children. UN ومن جهة أخرى، قد تسبب الجزاءات الاقتصادية التي كثيرا ما تنفذ بصورة عشوائية للتصدي لحالات النزاع مزيدا من الحرمان بالنسبة للنساء والأطفال.
    The Organization should drastically improve the system for the adoption of measures in response to conflict situations in order to counteract the emerging perception that African problems were not problems for the international community. UN وذكر أنه يتعين على المنظمة أن تحسن بصورة جذرية من نظام اعتماد التدابير للاستجابة لحالات النزاع ﻹبطال الفكرة المتنامية الانتشار بأن المشكلات اﻷفريقية ليست مشكلات بالنسبة للمجتمع الدولي.
    We value the Security Council's attention to conflict situations in Africa. UN ونحن نقدر اهتمام مجلس الأمن بحالات الصراع في أفريقيا.
    It is well known that the small arms corridors in the Great Lakes region and the Horn of Africa have links to conflict situations that perpetuate trafficking in small arms. UN ومن المعروف جيدا أن ممرات نقل الأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي مرتبطة بحالات الصراع التي تديم الاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    Moreover, her delegation interpreted the draft article as applying only to conflict situations involving exceptional risk. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وفدها يفسر مشاريع المواد على أنها لا تنطبق إلا على حالات الصراع التي تنطوي على مخاطر استثنائية.
    Workshop 2 addressed options for States to engage with business involved in foreign investment and trade activities that extend to conflict situations. UN وتناولت حلقة العمل 2 خيارات الدول في الالتزام مع المؤسسات التجارية المعنية بالاستثمار الأجنبي والأنشطة التجارية التي تشمل حالات النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more