"to consider that" - Translation from English to Arabic

    • للنظر في هذه
        
    • ترى أنه
        
    • على أن تنظر في تلك
        
    • لاعتبار أن
        
    • للنظر في ذلك
        
    • اعتبار هذا
        
    • إلى اعتبار أن
        
    • على النظر في هذه
        
    • أن تعتبر أن
        
    • للنظر في هذا
        
    • اعتبار أن لذلك
        
    • إلى النظر في هذا
        
    • على اعتبار أن
        
    • للنظر في تلك
        
    • إلى النظر في ذلك
        
    The Special Committee on Peacekeeping Operations would be the most appropriate Committee in which to consider that important issue. UN وأوضح أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام من أكثر اللجان ملاءمة للنظر في هذه المسألة الهامة.
    The Committee expressed its regret that the Government continued to consider that no further measures were needed to this end. UN وأعربت اللجنة عن أسفها من أن الحكومة لا تزال ترى أنه لا تلزم مزيد من التدابير لتحقيق هذه الغاية.
    14. Recalls the recommendation of the Special Rapporteur to introduce into national criminal law a provision according to which committing an offence with racist or xenophobic motivations or aims constitutes an aggravating circumstance allowing for enhanced penalties, and encourages those States whose legislation does not contain such provisions to consider that recommendation; UN 14 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصا في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    Furthermore, the Board did not find grounds to consider that an enforcement of the expulsion would be contrary to humanitarian requirements. UN علاوة على ذلك، لم يجد المجلس أسبابا لاعتبار أن إنفاذ الطرد يتنافى مع الاعتبارات اﻹنسانية.
    It was therefore timely to consider that topic again in 2010. UN ولذلك فقد حان الوقت للنظر في ذلك الموضوع مرة أخرى في عام 2010.
    (b) It appears from practice or other circumstances that it was the intention of the States and international organizations concerned to consider that person as competent for such purposes without having to produce full powers. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية كان اعتبار هذا الشخص مختصاً لهذا الغرض دون حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق.
    However, the majority then goes on to consider that article 923 of the Greek Code of Civil Procedure does impose what it qualifies as a limitation on the protection thus guaranteed and proceeds to consider whether that limitation is justified. UN غير أن الأغلبية تمضي بعد ذلك إلى اعتبار أن المادة 923 من قانون الإجراءات المدنية اليوناني تفرض ما تصفه بتقييد للحماية المكفولة على هذا النحو وتمضي إلى النظر فيما إذا كان هذا القيد له ما يبرره.
    The Working Group agreed to consider that matter further at its second reading of the transparency convention. UN واتفق الفريق العامل على النظر في هذه المسألة مرة أخرى في قراءته الثانية لاتفاقية الشفافية.
    His delegation therefore welcomed the Working Group's plan to consider that issue. UN لذا فإن وفده يرحب بخطة الفريق العامل للنظر في هذه المسألة.
    She hoped that the Fifth Committee would find time to consider that question. UN وأعربت عن أملها أن تجد اللجنة الخامسة الوقت اللازم للنظر في هذه المسألة.
    The Government continues to consider that the tourist sector should measure its achievements not by the number of visitors but by the amount of acquired revenue. UN ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة.
    The Government continues to consider that the tourist sector should measure its achievements not by the number of visitors but by the amount of acquired revenue. UN ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة.
    16. Recalls the recommendation of the Special Rapporteur to introduce into national criminal law a provision according to which committing an offence with racist or xenophobic motivations or aims constitutes an aggravating circumstance, allowing for enhanced penalties, and encourages those States whose legislation does not contain such provisions to consider that recommendation; UN 16 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصا في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    " 15. Recalls the recommendation of the Special Rapporteur to introduce into national criminal law a provision according to which committing an offence with racist or xenophobic motivations or aims constitutes an aggravating circumstance allowing for enhanced penalties, and encourages those States whose legislation does not contain such provisions to consider that recommendation; " 16. UN " 15 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصا في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    14. There existed a regrettable tendency to consider that human settlements problems were confined to the developing world. UN ٤١ - وواصل حديثه قائلا إنه يوجد اتجاه مؤسف لاعتبار أن مشاكل المستوطنات البشرية قاصرة على العالم النامي.
    Some delegations had stressed that the Bureau's proposal should be regarded as a basis for further negotiations, while others had expressed a willingness to consider that proposal without modification, on condition that the negotiations would thereby be able to be successfully concluded. UN وأضاف أن بعض الوفود قد شددت على وجوب النظر إلى اقتراح المكتب باعتباره أساسا للمزيد من المفاوضات، في حين أعربت وفود أخرى عن استعدادها للنظر في ذلك الاقتراح دون تعديل، شريطة أن يفسح ذلك المجال أمام إتمام المفاوضات بنجاح.
    (b) It appears from practice or other circumstances that it was the intention of the States and international organizations concerned to consider that person as competent for such purposes without having to produce full powers. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية كان اعتبار هذا الشخص مختصاً لهذا الغرض دون حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق.
    However, as emphasized previously, the latter tended to consider that discrimination was more often linked to corruption and other factors than to gender. UN غير أنه كما سبق أن أكدنا فإن امناء المظالم يميلون إلى اعتبار أن التمييز يرتبط غالباً بالفساد وعوامل أخرى أكثر من ارتباطه بنوع الجنس.
    The Committee agreed to consider that material at its second session. UN ووافقت اللجنة على النظر في هذه المادة في دورتها الثانية.
    In the light of the State party's continued failings, counsel invites the Committee to consider that its Views have not yet been implemented, and continue dialogue with the State party, to ensure full implementation. UN وفي ضوء استمرار الدولة الطرف في عدم تنفيذ آراء اللجنة، يطلب المحامي من اللجنة أن تعتبر أن آراءها لم تنفذ بعد، وأن تستمر الحوار مع الدولة الطرف بغية ضمان تنفيذ آراءها تنفيذاً كاملاً.
    His delegation therefore strongly supported the Advisory Committee's recommendations on staffing increases, and observed with satisfaction that some delegations had expressed a willingness to consider that proposal with an open mind. UN ووفد زمبابوي يؤيد بقوة بالتالي توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الزيادات في أعداد الموظفين، ويلاحظ مع الارتياح أن بعض الوفود قد أبدت استعدادها للنظر في هذا الاقتراح بعقلية متفتحة.
    (b) It appears from practice or other circumstances that it was the intention of the States and international organizations concerned to consider that person as competent for such purposes without having to produce full powers. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية كان اعتبار أن لذلك الشخص صلاحية لهذه الأغراض دون حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق.
    He called upon the Irish Government to consider that approach and to give an account in its next report on the progress made. UN ودعا الحكومة الآيرلندية إلى النظر في هذا النهج، وتضمين تقريرها القادم ما يُحرز من تقدم.
    It is the Human Rights Committee's constant jurisprudence to consider that the author must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. UN وقد دأبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على اعتبار أن صاحب البلاغ هو الذي يتعين عليه ممارسة العناية الواجبة في البحث عن وسائل الانتصاف المتاحة.
    In that regard, we are in favour of setting up a group of governmental experts as early as possible to consider that issue, which of course also dovetails with the question of tracing small arms and light weapons. UN وفي هذا الصدد، نؤيد إنشاء فريق للخبراء الحكوميين في أقرب وقت ممكن للنظر في تلك المسألة التي تتداخل مع مسألة تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً.
    The COP will be invited to consider that report, adopt any appropriate recommendation to the COP and consider reappointing the panel. UN وسيدعى مؤتمر اﻷطراف إلى النظر في ذلك التقرير واعتماد أي توصية مناسبة لمؤتمر اﻷطراف والنظر في إعادة تعيين الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more