He expressed his will to contest the charges should an independent commission be put in place to investigate him. | UN | وأعرب عن رغبته في الطعن في الاتهامات إذا ما شُكلت لجنة مستقلة للتحقيق معه. |
The source further alleges that Mr. Al Qahtani has had no recourse to contest the lawfulness of detention. | UN | ويدّعي المصدر، علاوة على ذلك، أنه لم يتوافر للسيد القحطاني سبيل انتصاف للطعن في مشروعية احتجازه. |
He was not given any opportunity to contest the deportation order. | UN | إذ لم تتح له أي فرصة للاعتراض على أمر الترحيل. |
The centre had been closed because it had violated its mandate and laws, and it had a full right to contest the decision before the judiciary. | UN | وقد أغلق هذا المركز لأنه انتهك ولايته والقوانين، ويتمتع بحق كامل في الاعتراض على القرار أمام القضاء. |
Only citizens are eligible to contest and vote in elections. | UN | فالمواطنون دون سواهم هم المؤهلون لخوض الانتخابات والتصويت فيها. |
" There is no one to contest the amount at all. | UN | " ليس ثمة من يمكنه أن يطعن في المبلغ مطلقا. |
Twenty-four out of 42 candidates were declared fit to contest the presidential elections. | UN | وأعلن عن أن 24 من أصل 42 مرشحا مؤهلون للتنافس في الانتخابات الرئاسية. |
He was not able to contest his detention through any judicial process. | UN | ولم يكن قادراً على الطعن في احتجازه بواسطة أية إجراءات قضائية. |
The Commission might consider both that question and the options available to other States parties to a treaty which might wish to contest such a situation. | UN | وقد تنظر اللجنة في هذه المسألة وفي الخيارات المتاحة لدول أخرى أطراف في المعاهدة قد ترغب في الطعن في هذه الحالة. |
The deputy concerned had declared his intention to contest the decision and the case was due to come before the Constitutional Council. | UN | وأعرب النائب المعزول عن نيته في الطعن في القرار وستحال القضية إلى المجلس الدستوري. |
If the United Nations Volunteer wishes to contest the Administrator's decision further, the matter will be sent to arbitration. | UN | وإذا ما رغب متطوع الأمم المتحدة بعدئذ في الطعن في قرار مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يحال الموضوع إلى التحكيم. |
The authors therefore consider they were never afforded a fair opportunity to contest the merits of their negative IRB decision. | UN | ويعتبر صاحبا البلاغ أنهما لم يمنحا أبداً فرصة منصفة للطعن في الأسس الموضوعية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين السلبي. |
Finally, the Working Group notes the lack of opportunity to contest the legality of arrest and continued detention. | UN | وأخيراً، يلاحظ الفريق العامل عدم وجود فرصة أمام السيد الخضر للطعن في قانونية اعتقاله واستمرار احتجازه. |
He was not given any opportunity to contest the deportation order. | UN | إذ لم تتح له أي الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل. |
Such proceedings were set up as the only mechanism suitable to contest long existing property relationships. | UN | وقد سمح برفع مثل هذه الدعاوى كآلية وحيدة مناسبة للاعتراض على علاقات للملكية كانت قائمة لوقت طويل. |
Illegal migrants were brought before a judge, and had the right to contest expulsion orders issued against them. | UN | ويمثل المهاجرون غير الشرعيين أمام قاض ولهم الحق في الاعتراض على أوامر الطعن الصادرة ضدهم. |
A political party which does not comply with this provision will not be eligible to contest any elections. | UN | وأي حزب لا يمتثل لهذا الحكم لن يكون مؤهلا لخوض أي الانتخابات. |
Since almost all information presented to the Court is classified, he is unable to contest its veracity. | UN | وبما أن المعلومات التي قدمت إلى المحكمة مصنفة جميعها تقريباً على أنها سرية، فإنه لا يستطيع أن يطعن في مصداقيتها. |
Capable women leaders have been given the opportunity to contest in elections for their constituencies at both Federal and State levels. | UN | وأتيحت للزعيمات المقتدرات الفرصة للتنافس في الانتخابات التي تجري في دوائرهن الانتخابية على صعيدي الاتحاد والولايات. |
In Hungary, for instance, a group of farmers expressed the intention to contest the sale of a PE producer of oilseeds to an Italian firm, on the grounds that the privatization provided the firm with monopsony and monopoly powers. | UN | وفي هنغاريا، على سبيل المثال، أعربت مجموعة من المزارعين عن عزمها على الطعن في بيع مؤسسة عامة منتجة للبذور الزيتية إلى شركة ايطالية، بحجة أن الخصخصة زوﱠدت الشركة باحتكار للشراء وبسلطات احتكارية. |
The legitimate place to contest charges is before the Court itself, and not in the political arena. | UN | والمكان المشروع للاحتجاج على الاتهامات هو أمام المحكمة نفسها، وليس في الحلبة السياسية. |
Many members expressed a desire to contest local elections. | UN | ومن الأعضاء أعربت كثيرات عن رغبة في التنافس في الانتخابات المحلية. |
The State party adds that, without seeking to contest the Committee's Views, the decision was adopted on the basis of information provided by the author only, as the State party regrettably could not participate in the procedure. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن القرار اعتُمد على أساس المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ فقط، دون أن تسعى في ذلك إلى الطعن في آراء اللجنة، لأن الدولة الطرف لا يمكنها مع الأسف المشاركة في الإجراء(). |
Forty-six candidates were officially nominated to contest 13 seats in the Thirteenth Legislative Council of the British Virgin Islands. | UN | وعين رسميا ستة وأربعون مرشحا للتنافس على ١٣ مقعدا في المجلس التشريعي الثالث عشر لجزر فرجن البريطانية. |
" the rule of International Law [is] that in a case of dual nationality a third Power is not entitled to contest the claim of one of the two Powers whose national is interested in the case by referring to the nationality of the other Power. " | UN | " قاعدة القانون الدولي [هي] أنه في حالة ازدواج الجنسية لا يحق لدولة ثالثة أن تنازع مطالبة إحدى الدولتين اللتين يحمل جنسيتهما الشخص صاحب المصلحة في القضية بالإشارة إلى جنسية الدولة الأخرى(). |
Despite these disadvantages, women have come forward to contest elections and participate in politics. | UN | وبرغم هذه الظروف غير المؤاتية، فإن المرأة قد أحرزت تقدماً فيما يتعلق بخوض الانتخابات والمشاركة في الحياة السياسية. |
Women continue to contest electoral seats, and serve as electoral representatives in the Legislative Council. | UN | وتواصل النساء التنافس على المقاعد الانتخابية ويعملن كمندوبات في اللجان الانتخابية في المجلس التشريعي. |