"to continue implementing" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة تنفيذ
        
    • لمواصلة تنفيذ
        
    • أن يواصل تنفيذ
        
    • إلى مواصلة تنفيذ
        
    • من مواصلة تنفيذ
        
    • أن تواصل تنفيذ
        
    • على الاستمرار في تنفيذ
        
    • بمواصلة تنفيذ
        
    • إلى الاستمرار في تنفيذ
        
    • البحرين على استمرار تنفيذها
        
    • على مواصلة تنفيذها
        
    To express satisfaction at the direction of the Forum and its achievements and affirm the determination to continue implementing the activities stipulated in its implementation programme; UN :: الإعراب عن الارتياح لمسيرة المنتدى والمنجزات التي تحققت في إطاره، وتأكيد العزم على مواصلة تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في البرنامج التنفيذي للمنتدى.
    The Committee urges the State party to continue implementing the recommendations formulated in the Agenda for Action adopted at the 1996 Stockholm World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    The Conference urges IAEA to continue implementing these strengthened safeguards measures as broadly as possible. UN ويحث المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة تنفيذ هذه التدابير المعززة المتعلقة بالضمانات على أوسع نطاق ممكن.
    It welcomed Jordan's efforts to continue implementing national policies, including the national plan of action for children. UN ورحبت بالجهود التي يبذلها الأردن لمواصلة تنفيذ سياسات وطنية تشمل خطة العمل الوطنية للطفولة.
    (e) Requested the Director-General to continue implementing the recommendations of the External Auditor and to report thereon to the Industrial Development Board at its thirty-sixth session. UN (ﻫ) طلب إلى المدير العام أن يواصل تنفيذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي، وأن يقدّم تقريرا بهذا الشأن إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته السادسة والثلاثين.
    The Special Rapporteur calls upon the Government to continue implementing the plan of action of the committee, and urges that those who continue to recruit child soldiers be brought to justice. UN وهو يدعو الحكومة إلى مواصلة تنفيذ خطة عمل اللجنة، ويحث على تقديم الأشخاص الذين يواصلون تجنيد الأطفال إلى العدالة.
    UNIDO's support was of considerable importance to enable Ecuador to continue implementing its industrial policy through 2012. UN وللدعم الذي تقدمه اليونيدو أهمية كبيرة لتمكين إكوادور من مواصلة تنفيذ سياستها الصناعية من الآن وحتى عام 2012.
    Summit urged Member States to continue implementing sound macroeconomic policies that enhance the increasing macroeconomic convergence. UN وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تعزز زيادة التقارب الاقتصادي الكلي.
    124. The Niger welcomed the strengthening of the judicial and institutional framework and encouraged China to continue implementing NHRAP. UN 124- ورحب النيجر بتعزيز الإطار القضائي والمؤسسي وشجع الصين على مواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    He urged the Secretary-General to continue implementing accountability within the Secretariat and not to allow the process to become overly lengthy. UN وحث الأمين العام على مواصلة تنفيذ المساءلة داخل الأمانة العامة والحيلولة دون تطاول هذه العملية أكثر من اللازم.
    Despite the progress already achieved, the Government is determined to continue implementing affirmative measures benefiting women. UN ورغم التقدم في هذا المجال، تظل بيرو مصممة على مواصلة تنفيذ تدابير إيجابية لفائدة النساء.
    The Security Council urges the Government of the DRC to continue implementing the action plan to prevent and end the recruitment and use of children and sexual violence against children signed on 4 October 2012. UN ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة تنفيذ خطة العمل لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم ووضع حد للعنف الجنسي ضد الأطفال التي تم التوقيع عليها في 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2012.
    It encouraged the Czech Republic to continue implementing measures to remove discrimination against ethnic minorities, including the Roma community. UN وحثّت أستراليا الجمهورية التشيكية على مواصلة تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز حيال الأقليات الإثنية، بما فيها جماعة الروما.
    It encouraged the Government to continue implementing its 2009-2016 National Plan of Action for the promotion of children's rights. UN وشجّعت الحكومة على مواصلة تنفيذ خطة عملها الوطنية للفترة 2009-2016 بشأن تعزيز حقوق الطفل.
    The UNU received $95,000 from the United Nations Development Programme (UNDP) to continue implementing the project. UN وقد تلقت جامعة اﻷمم المتحدة مبلغ ٠٠٠ ٩٥ دولار من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمواصلة تنفيذ المشروع.
    He called on the international community to work together to continue implementing the outcomes of the World Summit for Social Development and of the twenty-fourth special session of the General Assembly. UN ودعا المجتمع الدولي إلى العمل معاً لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    Furthermore, in decision IDB.32/Dec.2 on the report of the External Auditor for the period 2004-2005, the Board, inter alia, requested the Director-General to continue implementing the recommendations of the External Auditor and to report thereon to the Board at its thirty-third session. UN وفي مقرّره م ت ص-32/م-2 عن تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن فترة السنتين 2004-2005، طلب المجلس إلى المدير العام أن يواصل تنفيذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي وأن يقدّم تقريرا بهذا الشأن إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثالثة والثلاثين.
    (d) Requested the Director-General to continue implementing the recommendations of the External Auditor and to report thereon to the Industrial Development Board at its thirty-third session. UN (د) طلب إلى المدير العام أن يواصل تنفيذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي وأن يقدّم تقريرا بهذا الشأن إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثالثة والثلاثين.
    It was noted with appreciation that Morocco had agreed to almost all the recommendations that had been made during the interactive dialogue in the Working Group, including its recommendation to continue implementing the remaining recommendations of the Instance Equité et Réconciliation. UN وأشارت مع التقدير إلى أن المغرب وافق على جميع التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي في الفريق العامل تقريباً، بما فيها التوصية الداعية إلى مواصلة تنفيذ ما تبقى من توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة.
    He urged the Organization to continue implementing poverty reduction programmes, emphasizing the links between poverty, the environment and energy. UN وحث المنظمة على أن تواصل تنفيذ برامج الحد من الفقر مع التركيز على الروابط بين الفقر والبيئة والطاقة.
    The violent post-election crisis in Côte d'Ivoire tested the Organization's ability to continue implementing peacekeeping mandates in extremely adverse circumstances. UN والأزمة العنيفة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار قد وضعت على المحك قدرة المنظمة على الاستمرار في تنفيذ مهام حفظ السلام في ظل ظروف معاكسة للغاية.
    My Government reaffirmed its commitment to continue implementing socio-economic reforms considered beneficial to our people. UN وقد أكدت حكومتي من جديد التزامها بمواصلة تنفيذ الاصلاحات الاجتماعية والاقتصادية التي تفيد شعبنا.
    Lastly, it reaffirmed its commitment to continue combating drugs and called on all consuming countries to continue implementing effective policies to control the demand for illicit drugs. UN كما أنها، أخيرا، تؤكد من جديد التزامها بمواصلة مكافحة المخدرات؛ وهي تدعو جميع البلدان المستهلكة إلى الاستمرار في تنفيذ سياسات فعالة للتحكم في الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    The Government of Bahrain takes this opportunity to reaffirm its determination to continue implementing all relevant Security Council resolutions. It will inform the Committee of any new developments or additional information regarding resolution 2094 (2013) that may emerge after the submission of this report. UN وتنتهز حكومة مملكة البحرين هذه المناسبة لتعيد تأكيد حرص مملكة البحرين على استمرار تنفيذها كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأنه فيما يخص هذا القرار، سوف توافي اللجنة بأي مستجدات أو معلومات إضافية قد تطرأ بعد تسليم هذا التقرير.
    He encouraged the High Commissioner, who had begun to take measures, to continue implementing the Office's recommendations. UN وأعرب عن تشجيعه للمفوضية، التي بدأت باتخاذ بعض التدابير، على مواصلة تنفيذها لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more