"to continue improving" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة تحسين
        
    • لمواصلة تحسين
        
    • إلى مواصلة تحسين
        
    • الاستمرار في تحسين
        
    • أن يواصل تحسين
        
    • ومواصلة تحسين
        
    • أجل مواصلة تحسين
        
    • بغية مواصلة تحسين
        
    • بمواصلة تحسين
        
    The Special Committee encourages the Secretariat to continue improving coordination efforts at headquarters and in the field, taking into consideration the different roles and responsibilities of relevant actors. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تحسين جهود التنسيق في المقر وفي الميدان، مع الأخذ في الاعتبار الأدوار والمسؤوليات المختلفة للجهات الفاعلة ذات الصلة.
    It welcomed Equatorial Guinea's firm will to continue improving human rights. Ghana made recommendations. UN ورحبت غانا بعزم غينيا الاستوائية الراسخ على مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان وقدمت توصيات.
    His delegation supported efforts to continue improving conference services and appreciated the guidance provided by the Committee on Conferences. UN وأعرب عن تأييد وفده للجهود المبذولة لمواصلة تحسين خدمات المؤتمرات وعن تقديره للتوجيهات التي قدمتها لجنة المؤتمرات.
    We plan thereby to continue improving maternal and childbirth care, which has been a focus of ours in recent years. UN ونخطط بالتالي لمواصلة تحسين رعاية الأمومة والولادة، التي بقيت مركز اهتمامنا في السنوات الأخيرة.
    It called on UNCDF to continue improving its management practice. UN ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية.
    Finally, we believe that we have a responsibility to continue improving this Organization's system for the promotion and protection of human rights. UN أخيرا، نؤمن بأنه تقع علينا مسؤولية الاستمرار في تحسين منظومة هذه المنظمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    to continue improving the efficient, cost-effective, transparent and consistent functioning of the clean development mechanisms (CDM) by continuing to keep the management plan (MAP) under review and making adjustments as necessary UN أن يواصل تحسين سير عمل آلية التنمية النظيفة بكفاءة وبصورة مجدية من حيث التكلفة، وشفافة ومتسقة عن طريق مواصلـة استعـراض خطـة الإدارة وإجـراء التعديلات عند الضرورة
    In order to ensure that the use of DDT is restricted to disease vector control, there is a need to support countries still using DDT to review and to continue improving their management practices, especially their regulatory and enforcement mechanisms. UN تي يقتصر على مكافحة ناقلات الأمراض، ينبغي دعم البلدان التي لا زالت تستخدم مادة الـ دي. دي. تي، للقيام باستعراض ومواصلة تحسين ممارساتها الإدارية، ولا سيما ما لديها من آليات للتنظيم والإنفاذ.
    It noted Russia's determination to continue improving the situation of detainees and children without parental care. UN كما نوهت بتصميم روسيا على مواصلة تحسين حالة المحتجزين والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    A considerable number of those statements in fact contained specific proposals urging us to continue improving the functioning and the effectiveness of our Organization. UN وتضمن عدد لا بأس به من تلك البيانات اقتراحات محددة تحثنا على مواصلة تحسين أداء منظمتنا وفاعليتها.
    The Special Committee encourages the Secretariat to continue improving coordination efforts at headquarters and in the field, taking into consideration the different roles and responsibilities of relevant actors. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تحسين جهود التنسيق في المقر وفي الميدان، مع الأخذ في الاعتبار الأدوار والمسؤوليات المختلفة للجهات الفاعلة ذات الصلة.
    The Special Committee encourages the Secretariat to continue improving coordination efforts at Headquarters and in the field, taking into consideration the different roles and responsibilities of relevant actors. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تحسين جهود التنسيق في المقر وفي الميدان، مع أخذ الأدوار والمسؤوليات المختلفة للجهات الفاعلة ذات الصلة في الاعتبار.
    Most political missions were mandated by the Security Council, whose members were urged to continue improving the information provided to Member States on special political missions, in line with the Council's own recent commitments on enhancing transparency. UN فمعظم البعثات السياسية كانت بتكليف من مجلس الأمن، الذي جرى حث أعضائه على مواصلة تحسين المعلومات المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن البعثات السياسية الخاصة، تمشيا مع التزامات المجلس الخاصة في الآونة الأخيرة بشأن زيادة الشفافية.
    It is critically important to pursue specific action items to continue improving conditions on the ground in the West Bank. UN ومن المهم بشكل حيوي السعي إلى اتخاذ إجراءات محددة لمواصلة تحسين الظروف على الأرض في الضفة الغربية.
    The State party should adopt the necessary measures to continue improving prison conditions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التدابير اللازمة لمواصلة تحسين أحوال السجون.
    These recommendations are always used to continue improving the process of return and forced expulsions. UN وتستخدم هذه التوصيات دوماً لمواصلة تحسين عملية الإعادة والطرد القسري.
    It also emphasized the need to continue improving the information made available to Member States when they reviewed proposed programme budgets. UN وهي تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء عند استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة.
    It called on UNCDF to continue improving its management practice. UN ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية.
    Lastly, it was important to continue improving methodologies for national reporting, which contributed to strengthening the transparency, legitimacy and effectiveness of the CCW framework. UN وختم قائلاً إن من الأهمية بمكان الاستمرار في تحسين المنهجيات الخاصة بتقديم التقارير الوطنية والتي تسهم في تعزيز شفافية وشرعية وفعالية إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    " (b) to continue improving the results-based biennial programme and budgets at the main programme and subprogramme level, and inform the Board on progress in developing performance indicators; UN " (ب) أن يواصل تحسين البرنامج والميزانيتين الإثناسنوية القائمة على النتائج على صعيد البرامج الرئيسية والفرعية، وأن يبلّغ المجلس بالتقدّم المحرز في صوغ مؤشرات الأداء؛
    123. The representative of one regional group encouraged the secretariat to further improve human resources management in a more systematic, efficient and transparent manner, beyond issues of geographical and gender balance, and to continue improving transparency and communications with member States on this subject. UN 123- وشجع ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأمانة على مواصلة تحسين إدارة الموارد البشرية بطريقة أكثر منهجية وكفاءة وشفافية، ومواصلة تحسين الشفافية والاتصالات مع الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع.
    To help close this gap, national strategies and international support are required to continue improving primary education and expand higher-level education. UN وللمساعدة على سدّ هذه الفجوة، ينبغي وضع استراتيجيات وطنية والحصول على دعم دولي من أجل مواصلة تحسين التعليم الابتدائي وتوسيع نطاق التعليم العالي.
    This will enable the Secretariat to develop options to continue improving the strategy, process and operation of this critical area for peace operations. UN وستتمكن الأمانة العامة بذلك من وضع خيارات بغية مواصلة تحسين استراتيجية ذلك المجال الحيوي بالنسبة لعمليات السلام، وتحسين عمليته وسيره.
    For its part, the ICSC Chairman indicated the Commission's commitment to continue improving and expanding communication channels with the organizations. UN وأشار رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية من جهته إلى التزام اللجنة بمواصلة تحسين وتوسيع قنوات الاتصال مع المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more