As for the amendments proposed in operative paragraphs 7 and 8, they are designed to strengthen the ability of the Committee to continue its activities. | UN | وبالنسبة للتعديلات المقترحة في الفقرتين ٧ و ٨ من المنطوق فإنها ترمي إلى تعزيز قدرة اللجنة على مواصلة أنشطتها. |
They encouraged UNICEF to continue its activities to ensure reliable vaccine supplies to the poorest developing countries. | UN | وشجعت هذه الوفود اليونيسيف على مواصلة أنشطتها لكفالة توافر إمدادات موثوقة من اللقاحات لصالح أشد البلدان فقرا. |
It was therefore crucial for the Committee to continue its activities. | UN | وعليه يتحتم على اللجنة أن تواصل أنشطتها. |
The Syrian Arab Republic hoped the Agency would be able to continue its activities in its five current zones of operation, without any discrimination. | UN | وتأمل الجمهورية العربية السورية في أن تتمكن الوكالة من مواصلة أنشطتها في مناطق عملياتها الخمس الحالية، بدون أي تمييز. |
They noted a need for adolescent reproductive health programmes in school, and encouraged UNFPA to continue its activities in Myanmar to secure people's reproductive health and rights. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى تنفيذ برامج للصحة الإنجابية للمراهقين في المدارس وشجعت الصندوق على مواصلة أنشطته في ميانمار لكفالة حقوق السكان في الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
For 1995, the General Assembly authorized, in its decision 49/471 of 23 December 1994, the additional amount of $7 million to allow the International Tribunal to continue its activities until 31 March 1995. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٥، أذنت الجمعية العامة في مقررها ٤٩/٤٧١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بمبلغ إضافي قدره ٧ ملايين دولار كي تسمح للمحكمة الدولية بمواصلة أنشطتها حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
The Office of the Special Coordinator for LDCs needed to continue its activities without restriction, pending consultations by the Secretary-General of the United Nations for the implementation of paragraph 116 of the Plan of Action. | UN | وإن مكتب المنسق الخاص المعني بأقل البلدان نمواً يتعين أن يواصل أنشطته دون أية قيود، وذلك في انتظار المشاورات التي سيجريها الأمين العام للأمم المتحدة من أجل تنفيذ الفقرة 116 من خطة العمل. |
They encouraged UNICEF to continue its activities to ensure reliable vaccine supplies to the poorest developing countries. | UN | وشجعت هذه الوفود اليونيسيف على مواصلة أنشطتها لكفالة توافر إمدادات موثوقة من اللقاحات لصالح أشد البلدان فقرا. |
The delegation encouraged UNHCR to continue its activities in this area. | UN | وشجع الوفد المفوضية على مواصلة أنشطتها في هذا المجال. |
The Committee encourages the State party to continue its activities in the area of research relating to the problem of housing and to seek solutions that promote the social integration of the Roma. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال البحوث المتعلقة بمشكلة السكن وإيجاد الحلول التي تساعد على الاندماج الاجتماعي للغجر. |
7. Encourages the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to continue its activities aimed at reinforcing the struggle against the rise of intolerance; | UN | ٧ - تشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أنشطتها الرامية إلى تعزيز مقاومة تزايد التعصب؛ |
In this context, we welcome the contribution of IAEA to the fulfilment of the Millennium Development Goals and encourage the agency to continue its activities aimed at promoting technical cooperation between developing countries and South-South cooperation. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بمساهمة الوكالة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونشجعها على مواصلة أنشطتها الرامية إلى تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Briefly, the use of that fund is temporarily to allow the body to continue its activities in instances when the receipts of assessed contributions are late to the extent that there is no cash to operate anymore. | UN | وبإيجاز، يستخدم هذا الصندوق ليتيح، بصورة مؤقتة، للهيئة المعنية أن تواصل أنشطتها في حالة تأخر المقبوضات من الأنصبة المقررة لفترة لا يتوافر بعدها النقد لمواصلة الاشتغال. |
120. IAEA had been called upon to continue its activities under the safeguards agreement since 1991. | UN | 120 - واسترسل قائلا إن الوكالة قد طُلب منها أن تواصل أنشطتها بموجب اتفاق الضمانات منذ عام 1991. |
In this regard, the Mission has been requested to continue its activities in 2001 and 2002, albeit on a reduced scale, with a further scaling down of its operations in a concluding phase in 2003, which is an electoral year. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب إلى البعثة أن تواصل أنشطتها في عام 2001 و عام 2002، وذلك على الرغم من خفض حجمها، مع زيادة خفض حجم عملياتها في المرحلة الختامية في عام 2003 وهي سنة الانتخابات. |
Our country thus calls for all those obstacles to be removed and stresses once again that it is vital that UNRWA be able to continue its activities in all areas of operation. | UN | وعليه، يدعو بلدنا إلي إزالة تلك العقبات كافة، ويشدد مرة أخرى على حيوية تمكين الأونروا من مواصلة أنشطتها في جميع مناطق العمليات. |
On 18 December 1996, the General Assembly decided to appropriate to the Tribunal an amount of $21.1 million net for the period from 1 January to 30 June 1997 to allow the Tribunal to continue its activities. | UN | وفي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، قررت الجمعية العامة أن تخصص للمحكمة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ مبلغا صافيه ٢١,١ مليون دولار لتمكينها من مواصلة أنشطتها. |
The ECSG also agreed to continue its activities to counter spam. | UN | وقد وافق الفريق التوجيهي أيضا على مواصلة أنشطته فيما يتعلق بمكافحة الرسائل الإلكترونية التطفلية. |
UNCTAD was encouraged to continue its activities in this area, including its collaboration with the Coordination Committee on Multilateral Payments Arrangements among Developing Countries. | UN | وشجع اﻷونكتاد على مواصلة أنشطته في هذا المجال، بما في ذلك تعاونه مع لجنة التنسيق المعنية بترتيبات المدفوعات المتعددة اﻷطراف فيما بين البلدان النامية. |
At the same time, the Commission was requested to authorize the Task Force to continue its activities for another year and to conduct a second survey of country practices. | UN | وفي الوقت ذاته، طلب من اللجنة تخويل فرقة العمل بمواصلة أنشطتها لمدة عام آخر وإجراء دراسة استقصائية ثانية لممارسات البلدان. |
France, for its part, is prepared to play a full role in such discussions, which should be pursued without delay to enable the Security Council to continue its activities with effectiveness and determination. | UN | وفرنسا، من جانبها، مستعدة للقيام بدورها كاملا في هذه المناقشات، التي ينبغي أن تجري دون إبطاء لكي يتسنى لمجلس الأمن أن يواصل أنشطته بفعالية وعزم. |
6. Decides, in view of the difficult financial situation of the Institute to provide it with financial assistance on a non-recurrent basis, in a manner to be determined, in order to enable it to continue its activities throughout 2001; | UN | 6 - تقرر، نظرا للحالة المالية الصعبة للمعهد، أن تقدم له المساعدة المالية بصورة غير متكررة وبطريقة يتم تحديدها فيما بعد، وذلك لتمكينه من مواصلة أنشطته خلال عام 2001؛ |
The United Nations Office on Drugs and Crime decided to use the occasion of the regional preparatory meetings for the Eleventh Congress to continue its activities to promote the ratification and subsequent implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and the ratification of the United Nations Convention against Corruption. | UN | 66- قرّر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينتهز مناسبة انعقاد الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر لمواصلة أنشطته الهادفة إلى الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، ولتنفيذ تلك الاتفاقية والبروتوكولات لاحقا، وللتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
On 19 November 2007, the Council of the European Union adopted Joint Action 2007/749/CFSP providing for a second extension of the Mission's mandate until 31 December 2009 following the invitation of the Bosnia and Herzegovina authorities to continue its activities. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي الإجراء المشترك 2007/749/CESP الذي ينص على تمديد ثانٍ لولاية البعثة لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بناءً على دعوة وجهتها سلطات البوسنة والهرسك إلى البعثة لتواصل أنشطتها. |