"to continue its cooperation with the" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة تعاونها مع
        
    • أن تواصل تعاونها مع
        
    • على مواصلة تعاونه مع
        
    • بمواصلة تعاونها مع
        
    • إلى مواصلة تعاونها معه
        
    • لمواصلة تعاونها مع
        
    He encouraged Myanmar to continue its cooperation with the good offices mandate of the Secretary-General. UN وشجّع ميانمار على مواصلة تعاونها مع ولاية المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام.
    Kazakhstan strongly encouraged Uzbekistan to continue its cooperation with the special procedures and the treaty bodies. UN وشجعت أوزبكستان بشدة على مواصلة تعاونها مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    The Committee urges the State party to continue its cooperation with the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE), especially regarding the situation of children. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولا سيما فيما يخص وضع الأطفال.
    (c) to continue its cooperation with the advisory services offered by the Centre for Human Rights with a view to fostering human rights institutions; UN )ج( أن تواصل تعاونها مع الخدمات الاستشارية التي يوفرها مركز حقوق اﻹنسان بغية تعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان؛
    25. UNDP was encouraged to continue its cooperation with the Bretton Woods institutions, especially the World Bank. UN ٥٢ - جرى تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز ولا سيما البنك الدولي.
    Concerning the repatriation of refugees, the Frente POLISARIO reconfirmed its commitment to continue its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in carrying out its mission according to normal practices and principles concerning repatriation. UN وفيما يتعلق بإعادة اللاجئين إلى ديارهم، أكدت جبهة بوليساريو من جديد التزامها بمواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في الاضطلاع بمهمتها طبقا للممارسات والمبادئ المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى أوطانهم.
    They also encouraged UNMIK to continue its cooperation with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وشجعوا البعثة أيضا على مواصلة تعاونها مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    It encouraged the Government to continue its cooperation with the United Nations, other international organizations and stakeholders to overcome the remaining constraints and challenges. UN وشجّعت الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والجهات ذات المصلحة للتغلب على الصعوبات والتحديات التي لا تزال قائمة.
    :: Nigeria is encouraged to continue its cooperation with the private sector, including awareness-raising and strengthening corruption prevention. UN :: تشجَّع نيجيريا على مواصلة تعاونها مع القطاع الخاص، بما في ذلك إذكاء الوعي وتعزيز تدابير منع الفساد.
    It would be appropriate to encourage the State party to continue its cooperation with the Committee by submitting its initial report, which was 15 years overdue. UN ويجدر في هذه المناسبة تشجيع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع اللجنة، من خلال تقديم تقريرها الأولي المنتظر منذ خمس عشرة سنة.
    It encouraged the Government to continue its cooperation with the United Nations, other international organizations and all stakeholders to overcome any constraints and challenges to the fulfilment of the rights of its citizens. UN وشجعت الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وجميع أصحاب المصلحة للتغلب على أي معوقات وتحديات تحول دون إعمال حقوق مواطنيها.
    It encouraged Switzerland to continue its cooperation with the United Nations and other international organisations to develop further the legal and institutional framework with respect to the promotion and protection of human rights in Switzerland. UN وشجعت سويسرا على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لزيادة تطوير الإطار القانوني والمؤسسي فيما يخص تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سويسرا.
    We also urge the Islamic Republic of Iran to continue its cooperation with the IAEA and the international community in order to dispel fears and suspicions related to the nature and objectives of its nuclear programme. UN كما نحث جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمجتمع الدولي لتبديد المخاوف والشكوك حول طبيعة وأغراض برنامجها النووي.
    We also urge the Islamic Republic of Iran to continue its cooperation with the IAEA and the international community in order to dispel any fears and doubts surrounding the nature and objectives of its nuclear programme. UN كما نحث جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمجتمع الدولي لتبديد أي مخاوف أو شكوك حول طبيعة أو أغراض برنامجها النووي.
    '4 quater. Encourages the Government of the Islamic Republic of Iran to continue its cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights, including the Special Representative;' UN " ٤ رابعاً - تشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على مواصلة تعاونها مع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الممثل الخاص؛
    The Special Representative encourages the Government to continue its cooperation with the United Nations on this issue and hopes that the country will eventually benefit from the collaboration between Cambodian and international judges and prosecutors. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة ويأمل في يستفيد البلد في نهاية المطاف من التعاون بين القضاة ووكلاء النيابة الكمبوديين والدوليين.
    “(c) to continue its cooperation with the advisory services offered by the Centre for Human Rights with a view to fostering human rights institutions.” UN " )ج( أن تواصل تعاونها مع الخدمات الاستشارية التي يوفرها مركز حقوق اﻹنسان بغية تعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان. "
    Timor-Leste wishes to continue its cooperation with the international community in the process of nation and state building, based on the principle that the Timorese people are the decision makers on matters affecting their lives and their future. UN وتودّ تيمور - ليشتي أن تواصل تعاونها مع المجتمع الدولي في عملية بناء الأمة والدولة، بالاستناد إلى مبدأ أنّ التيموريين هم صانعو القرارات المتصلة بمسائل تمس حياتهم ومستقبلهم.
    Subsequent resolutions, including resolution 1027 (1995), have urged UNPREDEP to continue its cooperation with the mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وحثت في قرارات لاحقة، بما فيها القرار ١٠٢٧ )١٩٩٥( قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي على أن تواصل تعاونها مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The Working Group, although not able to submit recommendations to its superior bodies in connection with specific situations raised by participants, agreed to continue its cooperation with the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. UN ومع أن الفريق العامل غير قادر على تقديم توصيات إلى الهيئات التي ترأسه بشأن حالات بعينها أشار إليها بعض المشاركين، فقد وافق على مواصلة تعاونه مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    The Frente POLISARIO had reconfirmed its commitment to continue its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in carrying out the UNHCR mission according to normal practice and principles concerning repatriation, and it reaffirmed its commitment to implementing the confidence-building measures proposed by UNHCR and its attachment to the settlement plan and the Houston agreements. UN وأكدت الجبهة من جديد التزامها بمواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في الاضطلاع بمهمتها طبقا للممارسات والمبادئ المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، وأكدت من جديد التزامها بتنفيذ تدابير بناء الثقة التي اقترحتها المفوضية وتمسكها بخطة التسوية وباتفاقات هيوستن.
    514. The Committee notes with appreciation the willingness of the State party to continue its cooperation with the Committee. UN 514- وتأخذ اللجنة علماً مع التقدير باستعداد الدولة الطرف لمواصلة تعاونها مع اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more