"to continue its efforts in that" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة جهودها في هذا
        
    • أن يواصل بذل جهوده في هذا
        
    • على مواصلة بذل جهودها في هذا
        
    • على مواصلة جهوده في هذا
        
    He recognized that there were major political obstacles to the rapid adoption of a number of legal instruments, and encouraged Chile to continue its efforts in that respect. UN وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Government was encouraged to continue its efforts in that regard. UN وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Secretariat was determined to continue its efforts in that regard. UN وقال إن الأمانة العامة عاقدة العزم على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Council requests the Informal Working Group to continue its efforts in that regard and to concentrate on the main outstanding issues with a view to drafting as soon as possible appropriate instruments necessary for the performance of residual functions of the Tribunals. UN ويطلب المجلس إلى الفريق العامل غير الرسمي أن يواصل بذل جهوده في هذا الصدد وأن يركز على المسائل المعلقة الأساسية بغرض صوغ ما يلزم من صكوك مناسبة، في أقرب وقت ممكن، لأداء وظائف المحكمتين المتبقية.
    It encourages the Department to continue its efforts in that regard. UN وتشجع اللجنة على مواصلة بذل جهودها في هذا الشأن.
    He further welcomed the fact that the acceptance rate of Evaluation Group recommendations had, on average, been above 80 per cent following the launch of the online follow-up system on the UNIDO Intranet, and encouraged the Evaluation Group to continue its efforts in that regard. UN ورحب أيضا بأن معدل قبول توصيات فريق التقييم بلغ، في المتوسط، أكثر من 80 في المائة بعد إطلاق نظام المتابعة بالاتصال المباشر على شبكة اليونيدو الداخلية، وشجع فريق التقييم على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    For that reason, his delegation welcomed the increased attention given by DPI to peace-keeping in recent years and encouraged it to continue its efforts in that field. UN وقال إن وفده يرحب، لهذا السبب، بالاهتمام المتزايد الذي أولته إدارة شؤون اﻹعلام لحفظ السلم في السنوات اﻷخيرة،ويشجعها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    It praised the protection of the right to life and, noting the challenges relating to the rights of migrants, encouraged Malta to continue its efforts in that regard via a human rights-based approach. UN وأشادت بحماية الحق في الحياة، ومع ملاحظة التحديات المتعلقة بحقوق المهاجرين، شجعت مالطة على مواصلة جهودها في هذا الصدد باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان.
    The Organization had an important role to play in NEPAD, since one of the latter's aims was the eradication of poverty through the development of an industrial strategy, and her delegation encouraged UNIDO to continue its efforts in that regard. UN فعلى المنظمة أن تؤدي دورا هاما في هذه الشراكة، حيث ان أحد أهدافها هو القضاء على الفقر من خلال وضع استراتيجية صناعية، ويشجع وفدها اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Group also welcomed the fact that, by the end of 2003, UNIDO had developed over 900 Montreal Protocol projects in 68 countries, and encouraged the Secretariat to continue its efforts in that regard. UN كما ترحّب المجموعة بما قامت به اليونيدو حتى نهاية عام 2003 من وضع أزيد من 900 مشروع في إطار بروتوكول مونتريال في 68 بلدا، وهي تشجّع الأمانة على مواصلة جهودها في هذا المضمار.
    The Group appreciated UNIDO's continued provision of technical assistance in the area of agro-industry to many African countries and urged it to continue its efforts in that regard. UN وتقدّر المجموعة استمرار اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية في مجال الصناعات الزراعية لكثير من البلدان الإفريقية وتحثها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Advisory Committee welcomed the efficiency gains made by reducing reliance on commercial air carriers for the rotation of United Nations military and police contingents, and encouraged UNOCI to continue its efforts in that regard. UN واللجنة الاستشارية ترحب بزيادات الكفاءة التي تحققت من خلال تقليل الاعتماد على الناقلين الجويين التجاريين في عمليات تناول الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التابعة للأمم المتحدة، وتشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة جهودها في هذا الخصوص.
    The Republic of Korea however noted the various policy measures to address these concerns and challenges, as noted in the presentation of the Under-Secretary of State at the Ministry for Foreign Affairs of Poland, and encouraged the Government to continue its efforts in that regard. UN إلا أن جمهورية كوريا أشارت إلى التدابير السياساتية المتعددة الرامية إلى التصدي لهذه الشواغل والصعوبات، مثلما أشار إلى ذلك وكيل وزارة الشؤون الخارجية البولندي في عرضه، وشجّعت الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Republic of Korea however noted the various policy measures to address these concerns and challenges, as noted in the presentation of the Under-Secretary of State at the Ministry for Foreign Affairs of Poland, and encouraged the Government to continue its efforts in that regard. UN إلا أن جمهورية كوريا أشارت إلى التدابير السياساتية المتعددة الرامية إلى التصدي لهذه الشواغل والصعوبات، مثلما أشار إلى ذلك وكيل وزارة الشؤون الخارجية البولندي في عرضه، وشجّعت الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    55. The Committee took note with appreciation of the efforts of the Secretariat to encourage increased utilization of conference facilities at the United Nations Office at Nairobi and urged the Secretariat to continue its efforts in that regard. UN ٥٥ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتشجيع زيادة استخدام مرافق المؤتمرات بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وحثت اﻷمانة العامة على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    In the ensuing debate, representatives expressed satisfaction with the efforts made to promote cooperation with WCO and encouraged the secretariat to continue its efforts in that regard. UN 87 - وفي المناقشة التي تلت ذلك أعرب ممثلون عن رضاهم إزاء الجهود التي بذلت لتشجيع التعاون مع منظمة الجمارك العالمية مشجعة الأمانة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    It expressed its appreciation to the Working Group for its work to date on the establishment of the mechanism and requested the Working Group to continue its efforts in that regard. UN وأعرب عن تقديره للفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحاكم الدولية لما قام به من عمل حتى اليوم بشأن إنشاء هذه الآلية وطلب إلى الفريق العامل أن يواصل بذل جهوده في هذا الصدد.
    The Security Council requests the Informal Working Group on international tribunals to continue its efforts in that regard and to concentrate on the main outstanding issues with a view to drafting as soon as possible appropriate instruments necessary for the performance of residual functions of the Tribunals. UN ويطلب مجلس الأمن إلى الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحاكم الدولية أن يواصل بذل جهوده في هذا الصدد، وأن يركز على القضايا المعلقة الأساسية بغرض صوغ ما يلزم من صكوك مناسبة، في أقرب وقت ممكن، لأداء وظائف المحكمتين المتبقية.
    My country appreciates the remarkable role that the Court is currently playing in promoting the rule of law and we encourage it to continue its efforts in that direction. UN ويعرب بلدي عن تقديره للدور الملحوظ الذي تؤديه المحكمة حاليا في تعزيز سيادة القانون، ونشجعها على مواصلة بذل جهودها في هذا الاتجاه.
    16. In the above-mentioned resolution, the General Assembly recognized the improvements made in the functioning of the Unit, encouraged the Unit to continue its efforts in that respect and endorsed the system of follow-up to the reports of the Unit, as contained in annex I to the annual report of the Unit for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. UN 16 - وفي القرار سالف الذكر، أشادت الجمعية العامة بالتحسينات التي أدخلت على أداء الوحدة، وشجعتها على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد، وأقرت نظام متابعة تقارير الوحدة، بصيغته الواردة في المرفق الأول من التقرير السنوي للوحدة للفترة من 1 تموز/يوليه 1996 إلى 30 حزيران/يونيه 1997.
    36. He noted the work done by UNIFEM in African countries and encouraged it to continue its efforts in that regard. UN 36 - ونوه بالعمل الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في بلدان أفريقيا وحث الصندوق على مواصلة جهوده في هذا المضمار.
    36. Despite the difficulties involved at a time of severe economic upheavals, achieving the MDGs was vital to ensure that globalization was beneficial to all countries and peoples, so the European Union remained determined to continue its efforts in that regard. UN 36 - وأشار في ختام كلمته إلى أنه رغم الصعوبات القائمة في وقت يشهد اضطرابات اقتصادية حادة، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حيوي لضمان أن تعود العولمة بالنفع على جميع البلدان والشعوب، ومن ثم سيظل الاتحاد الأوروبي عاقداً العزم على مواصلة جهوده في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more