"to continue its efforts in this" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة جهودها في هذا
        
    • أن تواصل جهودها في هذا
        
    • على مواصلة بذل جهودها في هذا
        
    • على مواصلة جهوده في هذا
        
    • على مواصلة بذل الجهود في هذا
        
    The Committee notes the improvement in the vacancy rates of UNMIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. UN واللجنة تلاحظ التحسن في معدلات الشغور في البعثة وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Advisory Committee notes the actions taken by UNIFIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها اليونيفيل، وتشجّع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Government is encouraged to continue its efforts in this regard and ensure that armed groups also take preventive action against sexual violence. UN وتُشَجَّع الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وضمان قيام الجماعات المسلحة باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف الجنسي.
    However, we would still urge the Israeli Government to continue its efforts in this direction with greater vigour. UN ومع ذلك فإننا نحث الحكومة اﻹسرائيلية على أن تواصل جهودها في هذا الاتجاه بمزيد من القوة.
    " The Security Council commends the Lebanese Government for extending its authority throughout its territory, particularly in the South, and encourages it to continue its efforts in this regard. UN " ويشيد مجلس الأمن بالحكومة اللبنانية لبسطها سلطتها على جميع أراضيها، لا سيما في الجنوب، ويشجعها على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد.
    The Office of Legal Affairs of the Secretariat is encouraged to continue its efforts in this regard, including through its participation in the Global Legal Information Network project. UN ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية.
    The Committee notes the steps taken to identify and document best practices and encourages the Special Court to continue its efforts in this regard. UN وتنوه اللجنة بالخطوات المتَّخذة لتحديد أفضل الممارسات وتوثيقها وتشجع المحكمة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Ukraine noted with satisfaction the measures regarding the rights of the child and encouraged Japan to continue its efforts in this area. UN ولاحظت أوكرانيا بارتياح التدابير المتعلقة بحقوق الطفل وشجعت اليابان على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    While recognizing the progress made by UNHCR in reducing the number of staff in-between assignments, the Advisory Committee encourages the Office to continue its efforts in this regard. UN تعترف اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أحرزته المفوضية السامية في خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، وتشجعها في الوقت نفسه على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Working Group would like to encourage the Government of Bosnia and Herzegovina to continue its efforts in this respect and strengthen its efforts to bring those responsible to justice. UN ويود الفريق العامل أن يشجّع حكومة البوسنة والهرسك على مواصلة جهودها في هذا الخصوص وتعزيز جهودها الرامية إلى تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    The Advisory Committee commends UNRWA on the initial results of its resource mobilization strategy and encourages the Agency to continue its efforts in this regard. UN وتثني اللجنة الاستشارية على ما حققته الأونروا من نتائج أولية في تنفيذ استراتيجيتها لتعبئة الموارد، وتشجع الوكالة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    4. Welcomes Indonesia's reaffirmation of its commitment to combat impunity and encourages it to continue its efforts in this regard. UN 4- يُرحَّب بإعادة تأكيد إندونيسيا التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجَّع إندونيسيا على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    4. Welcomes Indonesia's reaffirmation of its commitment to combat impunity and encourages it to continue its efforts in this regard. UN 4- يُرحَّب بإعادة تأكيد إندونيسيا التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجَّع إندونيسيا على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Advisory Committee welcomes the lower requirements in connection with rotating United Nations military and police personnel on United Nations-chartered aircraft and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. UN وترحب اللجنة الاستشارية بانخفاض الاحتياجات المتعلقة بتناوب أفراد الأمم المتحدة العسكريين وأفراد الشرطة باستخدام الطائرات التي تستأجرها الأمم المتحدة، وتشجع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Committee has expressed its intention to continue its efforts in this respect, and believes that an event under its auspices should be held in the territory under the Palestinian Authority to address various aspects of the transition period. UN وأعربت اللجنة عن عزمها على مواصلة جهودها في هذا السبيل وتـرى أن مـــن الواجــــب عقد إحدى المناسبات تحت رعايتها في اﻷراضي الواقعة تحت إشراف السلطة الفلسطينية لمناقشة مختلف جوانب الفترة الانتقالية.
    The Advisory Committee welcomes the fact that no cases of sexual exploitation and abuse were reported during the performance period and encourages the Force to continue its efforts in this regard. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بعدم ورود أي تقارير في أثناء فترة الأداء عن وقوع حالات من الاستغلال الجنسي؛ وتشجع القوة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    965. Romania has undertaken resolute actions in all human rights sectors, on the normative, institutional and implementation levels and is determined to continue its efforts in this regard. UN 965- وقد اتخذت رومانيا إجراءات ثابتة في جميع قطاعات حقوق الإنسان، بمختلف جوانبها المعيارية والمؤسسية والتنفيذية، وهي مصمِّمة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The SBI welcomed the initiatives by the secretariat to improve the participation of observer organizations and requested the secretariat to continue its efforts in this regard. UN ورحبت الهيئة الفرعية بمبادرات الأمانة الرامية إلى تحسين مشاركة المنظمات المتمتعة بصفة مراقب وطلبت إليها أن تواصل جهودها في هذا الصدد.
    The Representative encouraged the Government to continue its efforts in this area, particularly given the situation of thousands of displaced persons living in collective housing and extremely difficult conditions in the urban area. UN وشجع الممثل الحكومة على أن تواصل جهودها في هذا المجال خاصة بالنظر إلى حالة الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون داخل المناطق الحضرية في مساكن جماعية في ظروف صعبة إلى أقصى حد.
    The Special Committee welcomes the steps taken by the Department of Peacekeeping Operations to select force commanders, police commissioners and key headquarters staff as early as possible and to provide them with joint training, and urges the Department of Peacekeeping Operations to continue its efforts in this regard. UN وترحب اللجنة الخاصة بالخطوات التي اتخذتها إدارة عمليات حفظ السلام لاختيار قادة القوات ومفوضي الشرطة والموظفين الرئيسيين في المقار بأسرع ما يمكن وتوفير التدريب المشترك لهم، وتحث إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة بذل جهودها في هذا الخصوص.
    The Office of Legal Affairs of the Secretariat is encouraged to continue its efforts in this regard, including through its participation in the Global Legal Information Network project. UN ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية.
    19. Recognizes the efforts and initiatives of the Office of Internal Oversight Services undertaken to strengthen internal oversight, including the improvement of internal controls, accountability mechanisms, and organizational efficiency and effectiveness, as well as improvements in the monitoring of its recommendations, in accordance with its given mandate, and encourages the Office to continue its efforts in this regard; UN 19 - تنوه بالجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية والمبادرات التي يتخذها لتعزيز الرقابة الداخلية، بما في ذلك تحسين الضوابط الداخلية وآليات المساءلة وكفاءة المنظمة وفعاليتها وتحسين سبل رصد توصياته، وفقا للولاية المنوطة به، وتشجع المكتب على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more