"to continue strengthening" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة تعزيز
        
    • لمواصلة تعزيز
        
    • إلى مواصلة تعزيز
        
    • أن يواصل تعزيز
        
    • أن تواصل تعزيز
        
    • على مواصلة تدعيم
        
    • أن تواصلا تعزيز
        
    • على الاستمرار في تعزيز
        
    • إلى مواصلة تدعيم
        
    • المضي في تعزيز
        
    • إلى مواصلة تقديم الدعم
        
    • على الاستمرار في تدعيم
        
    • أجل مواصلة تعزيز
        
    • على أن تستمر في تعزيز
        
    • على أن تواصل توطيد
        
    It encouraged the Government to continue strengthening those policies. UN وشجعت شيلي الحكومة على مواصلة تعزيز تلك السياسات.
    It also encourages the State party to continue strengthening the right to full-time work for women by developing further pro-active measures. UN وهي تشجع الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تعزيز حق المرأة في العمل لوقت كامل، من خلال اتخاذ المزيد من التدابير الاستباقية.
    Recognizing the importance of longterm commitment of international donors and partners of Haiti, and encouraging them to continue strengthening their levels of assistance, UN وإذ يسلم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي على المدى الطويل، وإذ يشجعها على مواصلة تعزيز مستويات المساعدة التي تقدمها،
    Consequently, we support the appeal of the Secretary-General to continue strengthening multilateralism as the sole strategic option in the endeavours of States. UN وبالتالي، نؤيد نداء الأمين العام لمواصلة تعزيز التعددية بوصفها الخيار الاستراتيجي الوحيد في الجهود التي تبذلها الدول.
    Other suggestions were made to continue strengthening the resident coordinator system. UN وقدمت اقتراحات أخرى دعت إلى مواصلة تعزيز نظام المنسق المقيم.
    Following up on the work initiated by his predecessor, the Special Rapporteur intends to continue strengthening the human rights dimension of education by encouraging the shift from education policies that address education as an economic good to the right to education, which States have an obligation to implement and which is justiciable. UN وينوي المقرر الخاص، متابعةً للعمل الذي استهلته المقررة الخاصة السابقة، أن يواصل تعزيز بُعد حقوق الإنسان الذي ينطوي عليه التعليم بتشجيع التحول من السياسات التعليمية التي تعالج التعليم بوصفه سلعة اقتصادية إلى الحق في التعليم، الذي يشكل حقاً على الدول التزام بإعماله ويمكن التقاضي بشأنه.
    It also requests the State party to continue strengthening support programmes for pregnant teenagers and teenage mothers and sexual education programmes to prevent pregnancies among the teenage population. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تواصل تعزيز برامج الدعم المقدمة للحوامل والأمهات من المراهقات، وكذلك برامج الثقافة الجنسية لمنع حالات الحمل بين صفوف المراهقات.
    The event reflected the very clear will of the Uruguayan Government to continue strengthening its national legal regime in order to address this problem. UN ويجسد هذا الحدث التصميم الواضح جداً لحكومة أوروغواي على مواصلة تعزيز نظامها القانوني الوطني لمعالجة هذه المشكلة.
    His Government urged the Secretary-General to continue strengthening the role of the United Nations Institute for Research and Training for the Advancement of Women (INSTRAW). UN وأضاف أن حكومته تحث الأمين العام على مواصلة تعزيز دور المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    It encouraged Benin to continue strengthening national protection mechanisms and policies aimed at promoting the rights of women and girls, and congratulated Benin for being an abolitionist State in practice. UN وشجعتها أيضاً على مواصلة تعزيز الآليات والسياسات الوطنية للحماية من أجل النهوض بحقوق النساء والفتيات، وهنأتها على كونها من الدول التي ألغت عقوبة الإعدام في الواقع العملي.
    We would likewise encourage the Secretary-General to continue strengthening and using his capacity for mediation and his good offices. UN ونشجع الأمين العام بالمثل على مواصلة تعزيز واستخدام قدراته الخاصة بالوساطة ومساعيه الحميدة.
    At the same time, UNHCR was urged to continue strengthening coordination at both the global and field levels. UN وفي الوقت نفسه، حُثت المفوضية على مواصلة تعزيز التنسيق على كل من الصعيدين العالمي والميداني.
    :: The Plurinational State of Bolivia is encouraged to continue strengthening its inter-agency cooperation. UN :: تشجَّع دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات على مواصلة تعزيز التعاون بين أجهزتها.
    It noted the Government's determination to continue strengthening its action in promoting gender equality. UN ولاحظت أن الحكومة مصممة على مواصلة تعزيز عملها من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Furthermore, regular consultations are held between ILO and the Committee to continue strengthening such fruitful cooperation. UN علاوة على ذلك، تعقد مشاورات منتظمة بين اللجنة ومنظمة العمل الدولية لمواصلة تعزيز مثل هذا التعاون المثمر.
    Although there is a need to continue strengthening partnership and coherence, there has been some progress on which to build. UN وبالرغم من إحراز قدر من التقدم في تدعيم الشراكات والتساوق، فثمة حاجة إلى مواصلة تعزيز ذلك.
    47. The Secretary-General was encouraged to continue strengthening the governance framework, administrative arrangements and accountability mechanisms of the global field support strategy so as to ensure that the various components of the governance framework could effectively exercise their respective roles. UN 47 - وأهاب بالأمين العام أن يواصل تعزيز إطار الإدارة، والترتيبات الإدارية وآليات المساءلة لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وذلك لضمان ممارسة مختلف عناصر إطار الإدارة للأدوار الخاصة بها على نحو فعال.
    The Dominican Republic is encouraged to continue strengthening its law enforcement cooperation and to consider the possibility of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements in this regard. UN تُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على أن تواصل تعزيز تعاونها على إنفاذ القانون وأن تنظر في إمكانية إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف في هذا الشأن.
    UNODC was encouraged to continue strengthening knowledge, capacity and collaborative approaches of Member States in order to tackle these threats. UN وشُجِّع المكتب على مواصلة تدعيم معارف الدول الأعضاء وقدراتها ونهوجها التعاونية من أجل التصدي لتلك الأخطار.
    5. Encourages the Inter-Agency Support Group on the Convention to continue its work to mainstream the Convention on the Rights of Persons with Disabilities throughout the United Nations system, and calls upon the Department of Economic and Social Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to continue strengthening their cooperation in this regard; UN 5 - تشجع فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالاتفاقية على مواصلة عمله لإدماج اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أعمال منظومة الأمم المتحدة، وتطلب إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصلا تعزيز التعاون بينهما في هذا الصدد؛
    It encouraged Côte d'Ivoire to continue strengthening human rights protection through its institutions, legislation and national policies. UN وهي شجعت كوت ديفوار على الاستمرار في تعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسساتها وتشريعاتها وسياساتها الوطنية.
    The Committee calls upon the State party to continue strengthening programmes to enhance equality between men and women in the workplace, with particular regard to efforts aimed at implementing the principle of equal pay for work of equal value and ensuring the equitable representation of women in managerial positions. UN 23- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تدعيم البرامج الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، مع إيلاء اهتمام خاص للجهود الرامية إلى تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل ذي القيمة المتساوية، وضمان تمثيل منصف للمرأة في المناصب الإدارية.
    36.1 Emphasize the need to continue strengthening the dialogue among civilizations, culture of peace and inter-cultural dialogue, inter alia through the World Programme for the Dialogue among Civilizations and the Alliance of Civilizations; UN 36-1 التأكيد على ضرورة المضي في تعزيز الحوار بين الحضارات وثقافة السلام والحوار الثقافي المشترك وغيرها، من خلال البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وتحالف الحضارات؛
    Ghana encouraged India to continue strengthening existing institutions working to protect human rights. UN وشجعت غانا الهند على الاستمرار في تدعيم المؤسسات العاملة في ميدان حماية حقوق الإنسان.
    The report identifies ways to continue strengthening internal and external coordination, including through the integration of United Nations electoral assistance in mission settings. UN ويحدِّد السبل من أجل مواصلة تعزيز التنسيق على الصعيدين الداخلي والخارجي، بوسائل منها إدماج المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة في سياقات البعثات.
    The Inspector encourages the UNCTAD secretariat to continue strengthening their knowledge management capacity in this regard. UN ويشجع المفتش أمانة الأونكتاد على أن تستمر في تعزيز قدراتها على إدارة المعارف في هذا الصدد.
    (d) Urged the Committee to continue strengthening its role in facilitating technical assistance for the implementation of resolution 1540 (2004), in particular by engaging actively, with the support of the group of experts, in matching offers and requests for assistance, through such means as visits to States, at the invitation of the State concerned, assistance templates, action plans or other information submitted to it; UN (د) حث اللجنة على أن تواصل توطيد دورها في تيسير تقديم المساعدة التقنية لأجل تنفيذ القرار 1540 (2004)، وخاصة بالانكباب بنشاط، بدعم من فريق الخبراء، على مواءمة عروض المساعدة وطلباتها بوسائل مثل إجراء زيارات للدول بناء على دعوة من الدولة المعنية، واستخدام نماذج المساعدة أو خطط العمل أو المعلومات الأخرى المقدمة إليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more