"to continue such efforts" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة هذه الجهود
        
    • على مواصلة تلك الجهود
        
    • لمواصلة هذه الجهود
        
    • أن تواصل تلك الجهود
        
    The Committee encourages the High Commissioner to continue such efforts and to report thereon in the next proposed programme budget. UN وتشجع اللجنة المفوضة السامية على مواصلة هذه الجهود وتقديم تقارير عنها في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    Togo encouraged Malta to continue such efforts. UN وشجعت توغو مالطة على مواصلة هذه الجهود.
    The Committee welcomed the efforts of the Republic of Moldova to meet its financial obligations to the United Nations and encouraged it to continue such efforts. UN ورحبت اللجنة بجهود جمهورية مولدوفا الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وشجعتها على مواصلة هذه الجهود.
    It noted that the review of the situation was an opportunity to learn of the efforts made to develop laws and institutions to promote human rights; it urged Eritrea to continue such efforts. UN وقالت المملكة العربية السعودية إن استعراض الحالة فرصة لمعرفة الجهود المبذولة في سبيل تطوير القوانين والمؤسسات الكفيلة بتعزيز حقوق الإنسان. وحثت المملكة العربية السعودية إريتريا على مواصلة تلك الجهود.
    We encourage the Commission to continue such efforts. UN ونشجع اللجنة على مواصلة تلك الجهود.
    It allows for renewed and intensified commitment to continue such efforts at all levels. UN كما يتيح القرار تجديد الالتزام ومضاعفته لمواصلة هذه الجهود على جميع المستويات.
    The Committee welcomed the efforts of the Republic of Moldova to meet its financial obligations to the United Nations and encouraged it to continue such efforts. UN ورحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها جمهورية مولدوفا للوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة وشجعتها على مواصلة هذه الجهود.
    The draft resolution notes with satisfaction the growing collaboration among the entities of the United Nations system and encourages them to continue such efforts to support the implementation of NEPAD. UN ويحيط مشروع القرار علما مع الارتياح بتعاظم التعاون فيما بين أجهزة منظومة الأمم المتحدة، ويشجعها على مواصلة هذه الجهود لدعم تنفيذ الشراكة الجديدة.
    " [We] note the efforts being made by Burundi and Rwanda to receive and reintegrate refugees in conditions of security and dignity, and encourage those countries to continue such efforts. UN " نلاحظ الجهود التي تبذلها بوروندي ورواندا من أجل استقبال اللاجئين وإعادة توطينهم في كنف اﻷمن والكرامة. ونُشجع هذين البلدين على مواصلة هذه الجهود.
    In general, the review team welcomed the national efforts to strengthen criminal legislation against corruption and urged the Ukrainian authorities to continue such efforts with a view to further improving the anti-corruption framework in the country. UN وعلى وجه العموم رحَّب فريق الاستعراض بالجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز التشريعات الجنائية لمكافحة الفساد، وحثَّ السلطات الأوكرانية على مواصلة هذه الجهود بغية المضي في تحسين إطار مكافحة الفساد في البلد.
    46. Bangladesh noted the efforts made to increase protection of the rights of migrant workers and encouraged Saudi Arabia to continue such efforts. UN 46- وأشارت بنغلاديش إلى الجهود المبذولة لزيادة حماية حقوق العمال المهاجرين وشجعت المملكة العربية السعودية على مواصلة هذه الجهود.
    61. As to the territorial and border dispute between Cameroon and Nigeria, the Committee, while reiterating its solidarity with Cameroon, welcomed the resumption of summit-level talks between the two States, with Togo as mediator and with support from the international community, and urged them to continue such efforts. UN ٦١ - أما فيما يتعلق بالنزاع اﻹقليمي والحدودي القائم بين الكاميرون ونيجيريا فقد رحبت اللجنة بارتياح، بعد أن أكدت من جديد تضامنها مع الكاميرون، استئناف محادثات القمة بين الدولتين في إطار الوساطة التوغولية وتأييد المجتمع الدولي وحثتهما على مواصلة هذه الجهود.
    27. His delegation commended the Secretariat on the efficiency measures to reduce operational costs, especially the 32 per cent reduction in global inventory holdings and the overall rationalization of the air fleet, and encouraged it to continue such efforts. UN 27 - وقال إن وفد بلده يشيد بما اتخذته الأمانة العامة من تدابير متعلقة بالكفاءة لخفض التكاليف التشغيلية، ولا سيما خفض موجودات المخزون على الصعيد العالمي بنسبة 32 في المائة والترشيد الإجمالي للأسطول الجوي، ويشجعها على مواصلة هذه الجهود.
    122. The Special Committee recognizes the contribution of the United Nations funds, programmes and specialized agencies and other United Nations entities in promoting gender equality and the empowerment of women through, inter alia, the promotion of the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security and encourages them to continue such efforts in the future. UN 122 - وتقرّ اللجنة الخاصة بالمساهمات التي تقدمها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وغير ذلك من كيانات الأمم المتحدة، في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوسائل منها تعزيز تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، وتشجع هذه الكيانات على مواصلة تلك الجهود في المستقبل.
    As a member of both the Advisory Board of the Conference and the Convening Group of the Community of Democracies, Mongolia stands ready to continue such efforts in cooperation with other interested members. UN ومنغوليا، بصفتها عضوا في كل من المجلس الاستشاري للمؤتمر والمجموعة التنظيمية لمجتمع الديمقراطيات، مستعدة لمواصلة هذه الجهود بالتعاون مع الأعضاء المهتمين الآخرين.
    The Committee welcomes the progress made in conjunction with the World Health Organization in lowering the incidence of tuberculosis in places of detention and the development of a long-term plan of cooperation with international organizations to continue such efforts. UN 125- وترحب اللجنة بالتقدم المحرز بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية في خفض معدلات الإصابة بالدرن في أماكن الاحتجاز ووضع خطة تعاون طويلة الأجل مع منظمات دولية لمواصلة هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more