"to continue supporting" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة دعم
        
    • إلى مواصلة دعم
        
    • لمواصلة دعم
        
    • أن تواصل دعم
        
    • على مواصلة دعمها
        
    • على مواصلة تقديم الدعم
        
    • بمواصلة دعم
        
    • أن يواصل دعم
        
    • ومواصلة دعم
        
    • على مواصلة دعمه
        
    • تقديم الدعم على أن تستمر في دعم
        
    • لمواصلة تقديم الدعم
        
    • من أجل مواصلة دعم
        
    • إلى مواصلة تقديم الدعم
        
    • الاستمرار في دعم
        
    It encouraged the international community to continue supporting the country's efforts to ensure lasting peace. UN وشجعت المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها البلد من أجل ضمان سلام دائم.
    The Special Rapporteur encouraged the Government of Paraguay to continue supporting the interreligious forum initiated two years ago, while at the same time ensuring open and transparent participation by all interested groups and sectors of society. UN وشجع المقرر الخاص حكومة باراغواي على مواصلة دعم المنتدى المشترك بين الأديان الذي أنشئ قبل سنتين، والعمل في الوقت نفسه على ضمان مشاركة جميع الفئات والقطاعات المعنية في المجتمع على نحو علني وشفاف.
    The Committee also calls upon the State party to continue supporting children's participation in the reporting process. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة دعم مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    Latvia is ready to continue supporting international efforts to provide peace and security in both Afghanistan and Iraq. UN ولاتفيا مستعدة لمواصلة دعم الجهود الدولية من أجل توفير السلام والأمن في كل من أفغانستان والعراق.
    I call upon the donor community to continue supporting El Salvador in its efforts to eradicate poverty and to consolidate democracy. UN ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية.
    Several speakers recognized UNODC as a key partner in that endeavour and encouraged Member States to continue supporting its work in that area. UN وسلّم عدة متكلمين بأن المكتب شريك رئيسي في هذا المسعى وشجعوا الدول الأعضاء على مواصلة دعم أعماله في هذا المجال.
    It should be noted that, following the Kampala attacks, the leaders of Uganda and Burundi have reiterated their determination to continue supporting stabilization efforts in Somalia. UN وينبغي الإشارة إلى أن زعيمي أوغندا وبوروندي كررا التأكيد في أعقاب هجومي كمبالا على تصميمهما على مواصلة دعم جهود تحقيق الاستقرار في الصومال.
    In that context, the Commission encourages all stakeholders to continue supporting its advocacy. UN وفي هذا الصدد، تشجع لجنة بناء السلام جميع أصحاب المصلحة على مواصلة دعم الدعوة التي يقومون بها في هذا الصدد.
    He urged Member States, non-governmental organizations and the international community to continue supporting UNAFRI in its valuable work. UN وحثَّ الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي على مواصلة دعم المعهد في عمله القيِّم.
    Member States are therefore encouraged to continue supporting the Repertoire in concrete ways. UN ولذلك تشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم المرجع دعما ملموسا.
    We call on the United Nations to continue supporting national initiatives aimed at eventually transforming our economies to first world economies. UN وندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة دعم مبادراتنا الوطنية الهادفة إلى تحويل اقتصاداتنا في النهاية إلى اقتصادات العالم الأول.
    The Secretary-General called upon the international community to continue supporting the recovery of Chernobyl-affected areas. UN ودعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم إنعاش المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    His work must inspire us to continue supporting the Afghan Government's efforts to achieve reconciliation and reintegration. UN ولا بد أن أعماله ستلهمنا لمواصلة دعم جهود الحكومة الأفغانية لتحقيق المصالحة وإعادة الاندماج.
    OHCHR Nepal is ready to continue supporting the Government and people of Nepal in this endeavour. UN وإن مكتب المفوضية في نيبال على استعداد لمواصلة دعم الحكومة وشعب نيبال في هذا المسعى.
    The Subcommittee appealed to Member States and international organizations to continue supporting the Programme through voluntary contributions. UN وناشدت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء والمنظّمات الدولية أن تواصل دعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    The Subcommittee appealed to Member States to continue supporting the Programme through voluntary contributions. UN وناشدت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء أن تواصل دعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    We acknowledge its role as a key partner in that endeavour and encourage Member States to continue supporting the Office's work in that area. UN ونقر بدور المكتب بوصفه شريكا رئيسيا في ذلك المسعى ونشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لعمل المكتب في ذلك المجال.
    UNESCO was urged to continue supporting the exchanges and disseminating information about the various successful initiatives and projects. UN وحثّ المجتمعون اليونسكو على مواصلة تقديم الدعم لهذه المبادلات وتعميم المعلومات بشأن مختلف المبادرات والمشاريع الناجحة.
    They reiterated their commitment to continue supporting moderation, fighting all forms of extremism and terrorism through coordinated action. UN وأعادا تأكيد التزامهما بمواصلة دعم الاعتدال، ومحاربة جميع أشكال التطرف والإرهاب، وذلك من خلال عمل منسق.
    It called on the international community to continue supporting population and development activities. UN وهي تحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعم اﻷنشطة المتصلة بالسكان والتنمية.
    I also reiterate the commitment of Honduras to support the work of the Court, to continue supporting the application of international law and the peaceful settlement of disputes, and, fundamentally, to support the compulsory jurisdiction of the International Court. UN كما أجدد الإعراب عن التزام هندوراس بدعم عمل المحكمة، ومواصلة دعم تطبيق القانون الدولي والتسوية السلمية للنزاعات، وبصورة أساسية، دعم الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة الدولية.
    It encourages the international community to continue supporting the efforts of the elected authorities, and encourages those authorities to make use of the resources and expertise placed at their disposal. UN ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها السلطات المنتخبة ويشجع هذه السلطات على استخدام الموارد والخبرات التي أتيحت لها؛
    urges States Parties in a position to do so to continue supporting, directly as well as through international organisations, capacity-building in States Parties in need of assistance in the fields of surveillance, detection, diagnosis and combating of infectious diseases and related research; UN `6` يحث الدول الأطراف القادرة على تقديم الدعم على أن تستمر في دعم بناء القدرات، سواء بشكل مباشر أو عن طريق المنظمات الدولية، في الدول الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في مجالات مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها ومكافحتها وفي البحوث ذات الصلة؛
    The United Nations is given a strong mandate to continue supporting governments in achieving the MDGs. UN وقد أُسندت إلى الأمم المتحدة ولاية رسمية قوية لمواصلة تقديم الدعم إلى الحكومات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The UNEP Governing Council in 2007 approved the extension to continue supporting monitoring and research activities in developing countries and countries with economies in transition. UN وقد وافق مجلس إدارة برنامج البيئة في عام 2007 على هذا التمديد من أجل مواصلة دعم أنشطة الرصد والبحوث في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    By the same token, we call upon our partners and the international community to continue supporting both peace processes. UN ومن نفس المنطلق، ندعو شركاءنا والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لعمليتي السلام.
    On that basis, I reiterate Egypt's resolve to continue supporting both countries at all levels. UN وأود من هنا أن أؤكد مجددا على إصرار مصر على الاستمرار في دعم الدولتين على مختلف المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more