"to continue the process" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة عملية
        
    • لمواصلة عملية
        
    • أن تواصل عملية
        
    • بمواصلة عملية
        
    • إلى مواصلة عملية
        
    • أن يواصل عملية
        
    • لمواصلة العملية
        
    • الى مواصلة عملية
        
    • على مواصلة هذه العملية
        
    • في مواصلة عملية
        
    • في الاستمرار بعملية
        
    • إلى الاستمرار في عملية
        
    • أجل مواصلة عملية
        
    • مواصلة العملية التي
        
    Taking note further of the fact that the parties have agreed to continue the process of negotiations through United Nationssponsored talks, UN وإذ يحيط علما كذلك باتفاق الطرفين على مواصلة عملية المفاوضات عن طريق إجراء محادثات تحت رعاية الأمم المتحدة،
    His delegation encouraged the University to continue the process of reform already under way in order to streamline its management systems and mechanisms. UN وأعرب عن تشجيع وفده للجامعة على مواصلة عملية اﻹصلاح الجارية بالفعل من أجل تبسيط نظمها وآلياتها اﻹدارية.
    Jamaica is committed to working with other Member States throughout this session of the General Assembly to continue the process of strengthening the Organization. UN وجامايكا ملتزمة بأن تعمل مع سائر الدول اﻷعضاء خلال هذه الدورة للجمعية العامة لمواصلة عملية تعزيز المنظمة.
    In a written statement submitted to the Human Rights Council at its fifteenth session, it provided six recommendations to continue the process of democratization in the country. UN وفي بيان خطي قدمت إلى مجلس حقوق الإنسان، في دورته الخامسة عشرة، ست توصيات لمواصلة عملية التحول الديمقراطي في البلد المذكور.
    I will ask my Special Representative designate to continue the process of dialogue with the parties to that end. UN وسأطلب من ممثلتي الخاصة المعينة أن تواصل عملية الحوار مع الطرفين لتحقيق هذه الغاية.
    Welcoming the commitment of the parties to continue the process of negotiations through the United Nations-sponsored talks, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Is it not paradoxical that at this moment, when the need for civilized discussion between people is greater than ever, this venerable institution is deemed inconsequential? We need, of course, to continue the process of its reform. UN أليس من المفارقة في الوقت الحاضر، حين الحاجة أكبر من أي وقت مضى إلى المناقشة المتحضرة بين الأشخاص، أن تعتبر هذه المنظمة الموقرة منظمة غير هامة؟ وبطبيعة الحال، نحن بحاجة إلى مواصلة عملية الإصلاح.
    The Government must be encouraged to continue the process of democratization, renew its efforts to strengthen democratic institutions and protect the fundamental principles such development depends upon. UN وينبغي تشجيع الحكومة على مواصلة عملية إحلال الديمقراطية، وتجديد جهودها الرامية إلى تدعيم المؤسسات الديمقراطية وحماية المبادئ الأساسية التي يعتمد عليها مثل هذا التطور.
    The Government of Japan was confident of Mr. Yumkella's ability to continue the process of reform and revitalization. UN وقال إن حكومة اليابان واثقة من قدرة السيد يومكيلا على مواصلة عملية الإصلاح والإنعاش.
    The Kuwaiti and Iraqi experts agreed to continue the process of identification and will prepare a complete inventory. UN واتفق الخبراء الكويتيون والعراقيون على مواصلة عملية التعرُّف وسيعدون قائمة كاملة بالموجودات.
    Taking note that the parties have agreed to continue the process of negotiations through United Nations sponsored talks, UN وإذ يحيط علما باتفاق الطرفين على مواصلة عملية المفاوضات عن طريق إجراء محادثات تحت رعاية الأمم المتحدة،
    Taking note that the parties have agreed to continue the process of negotiations through United Nations sponsored talks, UN وإذ يحيط علما باتفاق الطرفين على مواصلة عملية المفاوضات عن طريق إجراء محادثات تحت رعاية الأمم المتحدة،
    That meeting, in our opinion, was a clear indication of the need to have reasonable time to continue the process of discussion recently started on the three items allocated to the special coordinators and possibly to reach consensual agreements. UN وفي رأينا أن ذلك الاجتماع كان دليلاً واضحاً على ضرورة إتاحة فترة معقولة من الوقت لمواصلة عملية المناقشة التي بدأت مؤخراً بشأن البنود الثلاثة المسندة إلى المنسقين الخاصين، وربما للتوصل بتوافق الآراء إلى اتفاقات بشأنها.
    Russia is prepared to continue the process of reduction of strategic offensive arms on this basis, in particular START—2 and START—3. UN وروسيا على استعداد لمواصلة عملية خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على هذا الأساس، وبوجه خاص ستارت - 2 وستارت - 3.
    27. It was under these circumstances that the facilitators proposed proximity talks before the end of March to continue the process of peacemaking. UN 27 - وفي ظل هذه الظروف، اقترح الميسرون إجراء محادثات الجوار قبل نهاية آذار/مارس لمواصلة عملية صنع السلام.
    In the same vein, the first Arusha Summit reiterated the readiness of the region to continue the process of political dialogue within the Mwanza framework, under Mwalimu Nyerere, aimed at a negotiated settlement of the conflict in Burundi. UN وفي نفس الوقت كررت قمة أروشا اﻷولى استعداد المنطقة لمواصلة عملية الحوار السياسي في إطار موانزا، برياسة المعلم نيريري، بهدف الوصول إلى تسوية متفاوض عليها للصراع في بوروندي.
    The Government, for its part, is resolved to continue the process of democratization and establishing the rule of law, strengthening its foundations through the local and senatorial elections whose preparations are now under way. UN والحكومة مصممة من جانبها على أن تواصل عملية التحول الديمقراطي وأن ترسخ سيادة القانون وأن تعزز دعائمه من خلال الانتخابات المحلية وانتخابات مجلس الشيوخ التي يجري الإعداد لها الآن.
    Welcoming also the commitment of the parties to continue the process of negotiations through United Nationssponsored talks, UN وإذ يرحب أيضا بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    We need to continue the process of rationalizing and streamlining the agenda. UN ونحن بحاجة إلى مواصلة عملية ترشيد وتوحيد جدول الأعمال.
    2. Requests the Secretary-General to continue the process of improving the working conditions of the local staff, including making allowance regarding difficulties resulting from the relocation of the headquarters of the Force from Damascus to Camp Faouar, through mutual and fruitful dialogue; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، بما في ذلك تقديم بدلات عن المصاعب الناجمة عن نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وذلك عن طريق الحوار المتبادل والمثمر؛
    We support the efforts of the Secretary-General and of the United Nations Mission in East Timor to continue the process leading to the independence of East Timor. UN إننا نؤيد جهود اﻷمين العام وجهود بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لمواصلة العملية المؤدية إلى استقلال تيمور الشرقية.
    " Recognizing the need to continue the process of revitalization and restructuring of the principal organs of the United Nations, UN " إذ تسلم بالحاجة الى مواصلة عملية تنشيط اﻷجهزة الرئيسية باﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها،
    The Commission recognizes the efforts and achievements of the Government of Colombia in carrying forward the spirit of the London Declaration, and encourages it to continue the process. UN وتسلِّم اللجنة بما بذلته حكومة كولومبيا وحققته من إنجازات للدفع بروح إعلان لندن، وتشجع على مواصلة هذه العملية.
    Our goals must be to continue the process of strengthening global norms to eliminate the deadliest weapons the world has ever known, promoting controls over other weapons that threaten international peace and security, and exploring measures to advance conflict prevention and the peaceful resolution of disputes. UN ويجب أن تتمثل أهدافنا في مواصلة عملية تعزيز المعايير العالمية بغية القضاء على أكثر الأسلحة التي عرفها العالم فتكا، وتدعيم الرقابة على الأسلحة الأخرى التي تهدد السلم والأمن الدوليين، واستكشاف التدابير اللازمة للنهوض بمنع نشوب الصراعات والحل السلمي للنزاعات.
    I wish here to reiterate the Spanish Government's firm resolve to continue the process of negotiation with the Government of the United Kingdom, in a constructive spirit and on the basis of the Declaration of Brussels of 27 November 1984, taking duly into account the legitimate interests of the population. UN وأود هنا أن أعرب مجددا عن العزم الراسخ للحكومة الاسبانية في الاستمرار بعملية التفاوض مع حكومة المملكة المتحدة، بروح بناءة وعلى أساس إعلان بروكسل المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤، مع المراعاة الواجبة للمصالح المشروعة للسكان.
    We call on the sides to continue the process of implementing the Wye River Memorandum, including the fulfilment of Israel's commitments, which would open up the road to negotiations on the final status, including the settlement issues. UN وإننا ندعو الجانبين إلى الاستمرار في عملية تنفيذ مذكرة واي ريفر، بما في ذلك وفاء إسرائيل بالتزاماتها، مما يفتح الطريق أمام مفاوضات الوضع النهائي، بما في ذلك مسائل المستوطنات.
    It also requested the Executive Director to propose for future board sessions further measures designed to continue the process of reform. UN كما طلب الى المدير التنفيذي تقديم مقترحات بشأن تدابير إضافية لدورات المجلس التنفيذي المستقبلية من أجل مواصلة عملية اﻹصلاح.
    We fully trust in the capability of national, regional and local authorities to continue the process begun by MINUGUA. UN ونثق تماما بقدرات السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية على مواصلة العملية التي بدأتها البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more