"to continue these" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة هذه
        
    • لمواصلة هذه
        
    • إلى مواصلة هذه
        
    • أن تواصل هذه
        
    • أجل استمرار هذه
        
    • أن تواصل ذلك
        
    • على مواصلة تلك
        
    • بمواصلة هذه
        
    • على مواصلة بذل هذه
        
    It encourages the Government of Angola to continue these efforts and the fight against corruption and poverty, which are essential for a meaningful and fruitful international cooperation. UN ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور هامة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر.
    It encourages the Government of Angola to continue these efforts and the fight against corruption and poverty, which are essential for a meaningful and fruitful international cooperation. UN ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور مهمة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر.
    Mexico encouraged Argentina to continue these efforts. UN وشجعت المكسيك الأرجنتين على مواصلة هذه الجهود.
    Similar contributions will be required to continue these efforts into 1999, allowing UNHCR compliance with the Board of Auditor’s recommendation. UN وستلزم تبرعات مشابهة لمواصلة هذه الجهود في عام ٩٩٩١، مما يتيح امتثال المفوضية لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    There is a need to continue these efforts to accelerate the increase in the level of representation of women at the country's highest level of political decision making. UN وهناك حاجة إلى مواصلة هذه الجهود للتعجيل بزيادة مستوى تمثيل المرأة في أعلى مستويات عملية صنع القرار السياسي في البلد.
    It requested the secretariat to continue these activities, subject to the availability of resources. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل هذه الأنشطة، رهناً بتوفر الموارد اللازمة لذلك.
    Mexico encouraged Argentina to continue these efforts. UN وشجعت المكسيك الأرجنتين على مواصلة هذه الجهود.
    Several delegations have indicated their intention to continue these consultations in the coming period, and the Chairman strongly urges all delegations to strive to develop concrete proposals to bring us closer to our goal. UN وأوضحت عدة وفود عزمها على مواصلة هذه المفاوضات خلال الفترة المقبلة. ويحث الرئيس بقوة جميع الوفود على أن تسعى جاهدة إلى وضع حلول ملموسة تقربنا من الغاية التي نسعى إليها.
    It encouraged Turkey to continue these successful policies. UN وشجعت فنزويلا تركيا على مواصلة هذه السياسات الناجحة.
    The Advisory Committee welcomes the efforts made by UNOPS in this regard and encourages it to continue these activities. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي بذلها المكتب في هذا الصدد وتشجعه على مواصلة هذه الأنشطة.
    (h) Urges the High Commissioner to continue these exemplary initiatives, as appropriate; UN )ح( تحث المفوضة السامية على مواصلة هذه المبادرات الممتازة، حسب الاقتضاء؛
    In this regard he was pleased to note the community peace-building and reconciliation activities being undertaken in the country and encourages the Government and civil society, with the support of the international community, to continue these efforts. UN وفي هذا الصدد، يسر المقرر الخاص أن يشير إلى الأنشطة المجتمعية الجارية الرامية إلى بناء السلم وتحقيق المصالحة، ويشجع الحكومة والمجتمع المدني على مواصلة هذه الجهود بدعم من المجتمع الدولي.
    " 1. Encourages the Government to continue these efforts in an effective and timely manner; UN " 1- يشجع الحكومة على مواصلة هذه الجهود بصورة فعالة وفي الوقت المناسب؛
    " 1. Encourages the Government to continue these efforts in an effective and timely manner; UN " 1- يشجع الحكومة على مواصلة هذه الجهود بصورة فعالة وفي الوقت المناسب؛
    " 1. Encourages the Government to continue these efforts in an effective and timely manner; UN " 1- يشجع الحكومة على مواصلة هذه الجهود بصورة فعالة وفي الوقت المناسب؛
    The assistance of the international community is required to continue these efforts. UN ومساعدة المجتمع الدولي مطلوبة لمواصلة هذه الجهود.
    A potentially useful outcome of the UPR process, particularly from its implementation fund, would be further financial and technical assistance to continue these efforts. UN وسيكون من النتائج المفيدة المتوقعة لعملية الاستعراض الدوري الشامل، وبخاصة من صندوق تنفيذها، تقديم المزيد من المساعدة المالية والتقنية لمواصلة هذه الجهود.
    The proposal to continue these measures is presented in the paragraphs below. UN ويرد الاقتراح الداعي إلى مواصلة هذه التدابير في الفقرات أدناه.
    2. Requests the Executive Director to continue these efforts, including the development of the survey on the environmental activities and priorities in the European region into a database as a tool for policy- and priority-setting in the region. UN ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل هذه الجهود بما في ذلك تطوير المسح الخاص باﻷنشطة واﻷولويات البيئية في المنطقة اﻷوروبية بحيث يتحول إلى قاعدة بيانات وذلك كأداة لتحديد السياسات واﻷولويات في المنطقة.
    The UNMIK Department of Justice is coordinating efforts with OSCE to continue these activities and has worked with OSCE towards the creation of the Ombudsman institution. UN وتقوم إدارة العدل التابعة للبعثة بتنسيق الجهود مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل استمرار هذه الأنشطة والعمل على إنشاء مؤسسة للنظر في المظالم.
    6. Welcomes the past and future contributions and support of the Office of the High Commissioner to the work of the Ad Hoc Committee, and requests the Office to continue these in close collaboration with the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and also with other relevant bodies and agencies of the United Nations; UN 6- ترحب بما قدمته وستقدمه المفوضية السامية من إسهامات ودعم لأعمال اللجنة المخصصة، وتطلب إلى المفوضية السامية أن تواصل ذلك بالتعاون الوثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة، وكذلك مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى؛
    11. Welcomes efforts made by the parties to engage in a dialogue on the question of disarmament, demobilization, resettlement and reintegration of members of all armed groups referred to in Annex A, Chapter 9.1 of the Ceasefire Agreement, and urges the parties, in particular the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Government of Rwanda, to continue these efforts in full cooperation; UN 11 - يرحب بالجهود التي تبذلها الأطراف للدخول في حوار حول مسألة نزع سلاح أفراد جميع الجماعات المسلحة المشار إليها في الفصل 9-1 من المرفق ألف لاتفاق وقف إطلاق النار وتسريحهم وإعادة توطينهم وإدماجهم، ويحث الأطراف، ولا سيما حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة رواندا، على مواصلة تلك الجهود في ظل تعاون تام؛
    Austria is committed to continue these initiatives in the framework of joint, cross-regional cooperation. UN وتلتزم النمسا بمواصلة هذه المبادرات في إطار التعاون بين المناطق.
    I applaud the Anti-Corruption Commission for its multi-pronged approach to combating corrupt practices and encourage it to continue these efforts and maintain the momentum. UN وإني أحيّي لجنة مكافحة الفساد لاتّباعها نهجا متعدد المسارات في التصدي للممارسات الفاسدة، وأشجعها على مواصلة بذل هذه الجهود والحفاظ على الزخم المحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more