"to continue to address" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة معالجة
        
    • على مواصلة التصدي
        
    • إلى مواصلة معالجة
        
    • إلى مواصلة التصدي
        
    • بمواصلة التصدي
        
    • أجل مواصلة التصدي
        
    • على الاستمرار في التصدي
        
    • لمواصلة معالجة
        
    • أن يواصل معالجة
        
    • الاستمرار في معالجة
        
    • أن تواصل معالجة
        
    • لمواصلة التصدي
        
    • على مواصلة تناول
        
    • للاستمرار في معالجة
        
    • أن يواصل تناول
        
    New Zealand encourages the Afghan Government to continue to address areas of human rights concern, in particular women's rights. UN وتشجع نيوزيلندا الحكومة الأفغانية على مواصلة معالجة مجالات القلق المتعلق بحقوق الإنسان، لاسيما حقوق المرأة.
    Other speakers encouraged UNODC to continue to address the challenges posed by crimes committed at sea. UN وشجَّع متكلمون آخرون المكتبَ على مواصلة معالجة التحدّيات التي تطرحها الجرائم المرتكَبة في البحر.
    We are determined to continue to address those threats and challenges through concerted regional action. UN ونحن مصممون على مواصلة التصدي لهذه التهديدات والتحديات عن طريق العمل الإقليمي المتضافر.
    The Commission invited the special rapporteurs with relevant mandates, as well as the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, to continue to address the issue of women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts. UN ودعت اللجنة المقررين الخاصين الذين لديهم ولايات ذات صلة بالموضوع، فضلا عن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، إلى مواصلة معالجة قضية النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد.
    Lastly, she called on world leaders to continue to address the issues affecting all women, and to focus in particular on the need to increase women's participation in global discussion forums. UN وأخيرا، دعت المتحدثة قادة العالم إلى مواصلة التصدي للمسائل التي تؤثر على المرأة، وإلى التركيز بوجه خاص على ضرورة تعزيز مشاركة المرأة في منتديات النقاش العالمية.
    The international non-proliferation regime faces major challenges. We are committed to continue to address them resolutely. UN ويواجه نظام عدم الانتشار الدولي تحديات كبيرة ونحن ملتزمون بمواصلة التصدي لذلك الانتشار بحزم.
    99. Appreciates the efforts of the members of the Tripartite Commission, namely Afghanistan, Pakistan and the International Security Assistance Force, to continue to address cross-border activities and to broaden their cooperation; UN 99 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الثلاثية، وهم أفغانستان وباكستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، من أجل مواصلة التصدي للأنشطة العابرة للحدود وتوسيع نطاق تعاونهم؛
    I support the stance taken by the President of the Human Rights Council in condemning acts of intimidation and harassment and urge the Bureau and members of the Council to continue to address allegations of reprisals in a robust and consistent manner. UN وأؤيد الموقف الذي اتخذته رئيسة مجلس حقوق الإنسان في إدانة أعمال التخويف والمضايقات وأحث المكتب وأعضاء المجلس على مواصلة معالجة المزاعم المتعلقة بالأعمال الانتقامية بطريقة تتسم بالصرامة والاتساق.
    Ms. de la Vega urged the Council to continue to address those issues both through the thematic procedures and country procedures, including the universal periodic review. UN وحثت السيدة دي لا فيغا المجلس على مواصلة معالجة هذه المسائل عن طريق الإجراءات المواضيعية والإجراءات القطرية على السواء، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل.
    6. Encourages the relevant human rights treaty bodies to continue to address this issue, where appropriate; UN 6 - تشجع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان على مواصلة معالجة هذه المسألة، حسب الاقتضاء؛
    We affirm our commitment to work together to continue to address these challenges and concerns in order to build a more development-centred globalization towards more inclusive and sustainable growth and development. UN ونؤكد التزامنا بالعمل معاً على مواصلة التصدي لهذه التحديات والشواغل الجديدة من أجل إقامة عولمة محورها التنمية بقدر أكبر نحو نمو وتنمية شاملين مستدامين أكثر.
    The Independent Expert particularly urges the Government of the Sudan to continue to address the human rights challenges in Darfur, Southern Kordofan and the Blue Nile States as a demonstration of its political will to improve the human rights situation in those regions. UN ويحث الخبير المستقل حكومة السودان بالأخص على مواصلة التصدي لتحديات حقوق الإنسان في دارفور وولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق كدليل على إرادتها السياسية فيما يخص تحسين حالة حقوق الإنسان في هذه المناطق.
    We recognize the special needs of the landlocked developing countries (LLDCs), and call on UNCTAD to continue to address those needs and provide appropriate support for the comprehensive and timely implementation of the Almaty Ministerial Declaration and Programme of Action. UN ونسلِّم بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، كما ندعو الأونكتاد إلى مواصلة معالجة تلك الاحتياجات وتقديم الدعم المناسب لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ألماتي الوزاريين تنفيذاً شاملاً وفي حينه.
    It also called upon States and relevant international organizations to continue to address those concerns in a specific and comprehensive manner and called upon the Secretary-General to report to the General Assembly no later than at its fifty-sixth session on the efforts and measures undertaken and progress achieved. UN ودعت أيضا جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر إلى مواصلة معالجة هذه الشواغل بطريقة محددة وشاملة، ودعت اﻷمين العام إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن الجهود المبذولة والتدابير المتخذة لمعالجة هذه الشواغل وعن التقدم المحرز في ذلك في موعد لا يتجاوز دورتها السادسة والخمسين.
    At high levels, during the Conference, the call was given for the General Assembly to continue to address this issue since the world financial and economic crisis continues to have a negative impact on both the developed and the developing worlds. UN ودعيت الجمعية العام على مستويات رفيعة خلال المؤتمر إلى مواصلة التصدي لهذه المسألة لأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية ما زالت تؤثر سلبيا على العالمين النامي والمتقدم النمو.
    The international non-proliferation regime faces major challenges. We are committed to continue to address them resolutely. UN ويواجه نظام عدم الانتشار الدولي تحديات كبيرة ونحن ملتزمون بمواصلة التصدي لذلك الانتشار بحزم.
    100. Expresses its appreciation for the efforts of the members of the Tripartite Commission, namely, Afghanistan, Pakistan and the Assistance Force, to continue to address cross-border activities and to broaden their cooperation; UN 100 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الثلاثية، وهم أفغانستان وباكستان والقوة، من أجل مواصلة التصدي للأنشطة العابرة للحدود وتوسيع نطاق تعاونها؛
    Furthermore, in the interim period before the Group's resumed second session, every effort would be made to continue to address the issue through informal consultations in order to come up with practical solutions. UN وعلاوة على ذلك، لن يُدّخر أيّ جهد في الفترة الانتقالية السابقة لعقد دورة الفريق الثانية المستأنفة لمواصلة معالجة هذه المسألة من خلال إجراء مشاورات غير رسمية بغية التوصّل إلى حلول عملية.
    46. Requests the Secretary-General to continue to address issues related to the accessibility of conference facilities as a matter of priority and to report thereon to the General Assembly at its seventieth session; UN 46 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل معالجة المسائل المتصلة بتسهيلات الوصول إلى مرافق المؤتمرات على سبيل الأولوية وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛
    3. Encourages, where relevant, interregional, regional and subregional mechanisms to continue to address the question of migration and development; UN ٣ - تشجع، اﻵليات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية على الاستمرار في معالجة مسألة الهجرة والتنمية، حسب الاقتضاء؛
    566. The Committee calls upon the State party to continue to address the issue of violence against women as an infringement of their human rights. UN 566- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل معالجة مسألة العنف ضد المرأة بصفته انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء.
    In mid2006 the Australian Government announced a further commitment of $35 million over four years to continue to address the risk of extremism developing in Australia, and to work against the promotion of violence and intolerance in Australian society. UN وفي أواسط عام 2006 أعلنت الحكومة الأسترالية التزاماً آخر بمبلغ 35 مليون دولار على مدى أربع سنوات لمواصلة التصدي لمخاطر التطرف الذي ظهر في أستراليا، وللعمل ضد ترويج العنف والتعصب في المجتمع الأسترالي.
    The Board also reiterated its intention to continue to address this issue in future reports to the General Assembly. UN وأكد المجلس من جديد عزمه على مواصلة تناول هذا الموضوع في تقاريره المقبلة المقدمة الى الجمعية العامة.
    Although the debt situation of some middle-income countries has improved, there is a need to continue to address the debt problems of the heavily indebted poor countries, which continue to face unsustainable external debt burdens. UN وبالرغم من تحسن حالة الديون في بعض الدول المتوسطة الدخل، فإن هناك حاجة للاستمرار في معالجة مشاكل الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي لا تزال تواجه أعباء ديون خارجيــة لا يمكن الاستمرار في تحملها.
    We request the Secretary-General of the United Nations to continue to address the issue of innovative sources of development finance, public and private, and to produce a progress report by the sixty-fourth session of the General Assembly, taking into account all existing initiatives. UN ونطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل تناول مسألة المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، عامة كانت أو خاصة، وأن يعدّ تقريرا مرحليا بحلول الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، آخذا في الحسبان جميع المبادرات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more