"to continue to do so" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة ذلك
        
    • على مواصلة القيام بذلك
        
    • على الاستمرار في ذلك
        
    • لمواصلة القيام بذلك
        
    • لمواصلة هذا العمل
        
    • ومواصلة تقديم تلك المساعدات
        
    • ومواصلة تقديم تلك المساعدة
        
    • إلى الاستمرار في ذلك
        
    • إلى مواصلة ذلك
        
    • إلى مواصلة القيام بذلك
        
    • أن تواصل القيام بذلك
        
    • بها أن تواصل ذلك
        
    • على الاستمرار في القيام بذلك
        
    • على مواصلة هذا العمل
        
    • على مواصلة أدائه هذا الدور
        
    The Commission wished to express gratitude to those Governments that had made contributions to the Seminar and urged them to continue to do so. UN وقال إن اللجنة تود أن تعرب عن امتنانها للحكومات التي قدمت إسهامات من أجل الحلقة الدراسية وحثها على مواصلة ذلك.
    Despite difficulties, Cote d'Ivoire had implemented programmes for human rights promotion and was encouraged to continue to do so. UN وقالت إن كوت ديفوار، وعلى الرغم من الصعوبات، نفذت برامج لتعزيز حقوق الإنسان وحظيت بالتشجيع على مواصلة القيام بذلك.
    However, there was a need for technical support in key areas in order to enhance its ability to continue to do so. UN غير أن الدعم التقني لازم في مجالات رئيسية قصد زيادة قدرة غرينادا على الاستمرار في ذلك.
    Having recognized that, the international community has stepped up efforts in support of the country and has indicated its willingness to continue to do so. UN وبعد أن أدرك المجتمع الدولي ذلك، كثف من جهوده لدعم البلد، وبين استعداده لمواصلة القيام بذلك.
    It stands ready to continue to do so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. UN والوكالة على أهبة الاستعداد لمواصلة هذا العمل وفقا للولاية التي تلقتها من الجمعية العامة.
    I also thank them for contributing to the present report, and encourage them to continue to do so. UN وأشكرها أيضاً على مساهمتها في هذا التقرير، وأشجعها على مواصلة ذلك.
    It noted that Cambodia had acted in a responsible manner in responding to the recommendations and encouraged it to continue to do so. UN وأشارت إلى أن كمبوديا قد تصرفت بطريقة مسؤولة في الرد على التوصيات وشجعتها على مواصلة ذلك.
    Eritrea responded by indicating that women have been participating from the very beginning of the project with equal opportunities and are further encouraged to continue to do so. UN وأشارت إريتريا في ردها إلى أن السيدات يشاركن منذ اللحظة الأولى للمشروع على قدم المساواة مع الرجال، وأنهن يُشجعن على مواصلة ذلك.
    However, there is need for technical support in key areas to enhance our capabilities to continue to do so. UN غير أن ثمة حاجة للدعم التقني في مجالات أساسية لتعزيز قدراتنا على مواصلة القيام بذلك.
    The European Union attaches great importance to the work done so far and encourages all involved to continue to do so with the same effort. UN إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على العمل الذي تم إنجازه حتى الآن، ويشجع جميع المعنيين على مواصلة القيام بذلك وبنفس المجهود.
    The Council welcomes the efforts of the Working Group to improve its working methods and encourages it to continue to do so with a view to further improving its transparency and efficiency. UN ويرحب المجلس بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لتحسين أساليب عمله ويشجعه على مواصلة القيام بذلك من أجل الاستمرار في النهوض بشفافيته وكفاءته.
    He noted with satisfaction that many of the States parties present at the Meeting were active in promoting the Convention and encouraged them to continue to do so. UN وأشار بارتياح إلى أن العديد من الدول الأطراف الحاضرة في الاجتماع ناشطة في الترويج للاتفاقية وشجعها على الاستمرار في ذلك.
    We are ready to continue to do so. UN إننا مستعدون لمواصلة القيام بذلك.
    It stands ready to continue to do so during the biennium 2010-2011 in accordance with the triennial mandate it receives from the Assembly. UN وهي مستعدة لمواصلة هذا العمل خلال فترة السنتين 2010-2011، وفقا للولاية التي تكلفها بها الجمعية العامة والتي تمتد لثلاث سنوات.
    2. Thanks the ISF for its assistance to the University and invites it to continue to do so. It also calls on the Islamic Development Bank and other Islamic institutions to extend every possible aid to the University UN 2 - يشكر صندوق التضامن الإسلامي على ما قدمه من عون للجامعة ويدعوه إلى الاستمرار في ذلك ، كما يدعو البنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى إلى تقديم كل عون ممكن لها.
    In public pronouncements, the leadership of Hizbullah stated that it has upgraded the strength of its military capabilities and will seek to continue to do so. UN وفي تصريحات علنية، ذكرت قيادة حزب الله أنها رفعت قوام قدراتها العسكرية وأنها ستسعى إلى مواصلة ذلك.
    Australia has played a leading role in the previous discussions of the working group and hopes to continue to do so. UN وقد قامت أستراليا بدور ريادي في المناقشات السابقة للفريق العامل، وهي تأمل أن تواصل القيام بذلك.
    Some donor countries have achieved or exceeded the accepted United Nations targets to allocate 0.7 per cent of gross national product for overall official development assistance and 0.15 per cent of gross national product for official development assistance for the least developed countries and are encouraged to continue to do so. UN وقد حققت بعض البلدان المانحة، أو تجاوزت، اﻷهداف التي حددتها اﻷمم المتحدة بتخصيص نسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما ونسبة ٥١,٠ في المائة من ذلك الناتج للمساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷقل البلدان نموا، وحري بها أن تواصل ذلك.
    The SBI encouraged those least developed country Parties that are preparing their NAPAs to continue to do so. UN 80- وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف من أقل البلدان نمواً التي تعمل على إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف على مواصلة هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more