"to continue to exert" - Translation from English to Arabic

    • أن يواصل بذل
        
    • على مواصلة بذل
        
    • أن تواصل بذل
        
    • على مواصلة استخدام
        
    • على مواصلة ممارسة
        
    We urge the international community to continue to exert serious efforts to bring about an end to the unilateral economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود الجادة لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الانفرادي المفروض على كوبا.
    He called upon the Special Committee to continue to exert every effort to expedite the attainment of a noble goal of decolonization and called for a close cooperation between the Special Committee and the administering Powers. UN وطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل بذل قصارى جهودها للتعجيل ببلوغ الهدف النبيل المتمثل في إنهاء الاستعمار ودعا إلى إقامة تعاون وثيق بين اللجنة الخاصة والدول القائمة باﻹدارة.
    9. Urges the Government of the Republic of Armenia to continue to exert its influence to achieve compliance by the Armenians of the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic with its resolution 822 (1993) and the present resolution, and the acceptance by this party of the proposals of the Minsk Group of the CSCE; UN ٩ - يحث حكومة جمهورية أرمينيا على مواصلة استخدام نفوذها لتحقيق امتثال اﻷرمينيين في منطقة ناغورنو - كاراباخ بالجمهورية اﻷذربيجانية بقراره ٨٢٢ )١٩٩٣( وبهذا القرار، وقبول ذلك الطرف لمقترحات فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    In the same resolution, the General Assembly had also encouraged the Committee to continue to exert its efforts to enhance its contributions in the area of prevention of racial discrimination, including early warning and urgent procedures. UN وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة كذلك اللجنة على مواصلة بذل جهودها لتعزيز مساهماتها في مجال منع التمييز العنصري بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة.
    In the same resolution, the Assembly had also encouraged the Committee to continue to exert its efforts to enhance its contributions in the area of prevention of racial discrimination, including early warning and urgent procedures. UN وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة كذلك اللجنة على مواصلة بذل جهودها لتعزيز مساهماتها في مجال منع التمييز العنصري بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة.
    They look forward to the successful convening of the 2012 Conference on the establishment of a Middle East Zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction, welcome the efforts undertaken by the Conference Facilitator and call on the UN Secretary General and Co-sponsors of the 1995 Resolution on the Middle East to continue to exert all efforts toward the success of the 2012 Conference. UN وتتطلع المجموعة إلى نجاح مؤتمر عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، وترحب المجموعة بالجهود التي يبذلها الميسر وتدعو الأمين العام للأمم المتحدة والجهات المشاركة في رعاية قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط أن تواصل بذل كل الجهود لإنجاح مؤتمر عام 2012.
    9. Urges the Government of the Republic of Armenia to continue to exert its influence to achieve compliance by the Armenians of the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic with its resolution 822 (1993) and the present resolution, and the acceptance by this party of the proposals of the Minsk Group of the CSCE; UN ٩ - يحث حكومة جمهورية أرمينيا على مواصلة استخدام نفوذها لتحقيق امتثال اﻷرمينيين في منطقة ناغورنو - كاراباخ بالجمهورية اﻷذربيجانية بقراره ٨٢٢ )١٩٩٣( وبهذا القرار، وقبول ذلك الطرف لمقترحات فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    I urge you to continue to exert all possible pressure on the Palestinian Authority and on the Hamas terrorist organization, including its members and sponsors in Damascus, so as to ensure the immediate and safe release of the abducted Israeli citizen and to finally bring an end to the use of Palestinian territory as a base for terrorist operations. UN وإني أحثكم على مواصلة ممارسة جميع أشكال الضغط الممكنة على السلطة الفلسطينية وعلى منظمة حماس الإرهابية.بما في ذلك عناصرها والجهات الراعية لها في دمشق، وذلك من أجل كفالة الإفراج الفوري الآمن عن المواطن الإسرائيلي المختطف، ووضع حد في نهاية المطاف لاستخدام الأراضي الفلسطينية كقاعدة للعمليات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more