"to continue to participate in" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة المشاركة في
        
    • إلى مواصلة المشاركة في
        
    • أن تواصل المشاركة في
        
    • أن تواصل مشاركتها في
        
    • في مواصلة المشاركة في
        
    • الاستمرار في المشاركة في
        
    • من مواصلة المشاركة في
        
    • لمواصلة المشاركة في
        
    • والاستمرار في المشاركة في
        
    • لمواصلة الاشتراك في
        
    • بمواصلة المشاركة في
        
    • للاستمرار في المشاركة في
        
    • مواصلة الاشتراك في
        
    Member States were strongly encouraged to continue to participate in the ongoing consultations. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء بقوة على مواصلة المشاركة في المشاورات الجارية.
    Sweden has declared its intention to continue to participate in the efforts to achieve a political solution to this conflict. UN ولقد أعربت السويد عن عزمها على مواصلة المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    7. Invites all relevant stakeholders to continue to participate in the work of the Commission at an appropriately high level; UN 7 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع بشكل مناسب؛
    Requests the Secretariat to continue to participate in the activities of the Global Alliance; UN يطلب إلى الأمانة أن تواصل المشاركة في أنشطة التحالف العالمي؛
    Also requests the Secretariat to continue to participate in the activities of the network; UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل مشاركتها في أنشطة الشبكة؛
    The Bureau further recommended that the Polish Economic Chamber of Renewable Energy be invited to attend COP 14 only, provided that it be invited to re-apply after COP 14 if it wishes to continue to participate in the process. UN وأوصى المكتب أيضاً بدعوة الغرفة الاقتصادية البولندية للطاقة المتجددة إلى حضور الدورة الرابعة عشرة فقط لمؤتمر الأطراف، على أن تدعى إلى تقديم طلب جديد بعد الدورة الرابعة عشرة إن رغبت في مواصلة المشاركة في العملية.
    My country wishes to continue to participate in building a global security architecture. UN ويرغب بلدي في الاستمرار في المشاركة في بناء صرح أمن عالمي.
    It would significantly affect the ability of developing countries to continue to participate in international trade. It adopts a new approach to risk distribution between carriers and cargo interests, with a significant shift in balance clearly favourable to carriers. UN فسوف يؤثر بصورة كبيرة على قدرة البلدان النامية على مواصلة المشاركة في التجارة الدولية، وهو يعتمد نهج جديد بشأن توزيع المخاطر بين الناقل وأصحاب المصلحة في البضائع المحمولة مع تحول كبير في التوازن لصالح الناقل.
    We therefore urge all Member States to continue to participate in the ongoing negotiations to facilitate the conclusion of an appropriate code by the next session of the Authority, in 1999. UN ولذلك نحث جميع الدول اﻷعضاء على مواصلة المشاركة في المفاوضات الجارية لتسهيل إبرام مدونة ملائمة بحلول الدورة المقبلة للسلطة في ١٩٩٩.
    This note also reviews the new security initiatives and uncertainties in the legal framework for international trade and transport. These may have a negative impact on the ability of some developing countries to continue to participate in international trade. UN كما تستعرض هذه المذكرة، المبادرات الأمنية الجديدة والشكوك في الإطار القانوني بالنسبة للتجارة الدولية والنقل، التي قد يكون لديها تأثير سلبي على قدرة بعض البلدان النامية على مواصلة المشاركة في التجارة الدولية.
    Finally, I would like to restate the Spanish Government's firm commitment to the purposes contained in the Charter of the United Nations and to reassert our unshakeable determination to continue to participate in the reform process in the firm belief that, together, we will be able to adapt the United Nations to the requirements of the new millennium. UN وأود أخيرا أن أعلن مجددا التزام الحكومة الاسبانية الثابت بالمقاصد الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن أؤكد مجددا تصميمنا الذي لا يتزعزع على مواصلة المشاركة في عملية اﻹصلاح إيمانا راسخا منا بأننا، معا، سنتمكن من تكييف اﻷمم المتحدة مع متطلبات اﻷلفية الجديدة.
    " 8. Encourages the Special Rapporteur to continue to participate in the work of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities; UN " 8 - يشجع المقررة الخاصة على مواصلة المشاركة في عمل اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية شاملة متكاملة، تستهدف حماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم؛
    85. The General Assembly has reiterated its request to the Secretary-General to work with staff associations in developing incentives to enable and encourage staff to continue to participate in the work of the Office of Staff Legal Assistance. UN 85 - وكررت الجمعية العامة طلبها إلى الأمين العام للعمل مع رابطات الموظفين على وضع حوافز لتمكين وتشجيع الموظفين على مواصلة المشاركة في عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    7. Invites all relevant stakeholders to continue to participate in the work of the Commission at an appropriately high level; UN 7 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛
    6. Invites all relevant stakeholders to continue to participate in the work of the Commission at an appropriately high level; UN 6 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛
    7. Invites all relevant stakeholders to continue to participate in the work of the Commission at an appropriately high level; UN 7 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛
    7. The two countries call upon all the Congolese parties to continue to participate in the finalizing of the power-sharing agreement through the Follow-up Committee set up by the Facilitator. UN 7 - تهيب الدولتان بجميع الأطراف الكونغولية أن تواصل المشاركة في وضع الصيغة النهائية لاتفاق تقاسم السلطة من خلال لجنة المتابعة التي أنشأها الميسر.
    to continue to participate in the activities of the Polychlorinated Biphenyls Elimination Network; UN (ج) أن تواصل المشاركة في أنشطة شبكة القضاء على المركَّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور؛
    Requested the Secretariat to continue to participate in the activities of the Network. UN (د) طلب إلى الأمانة أن تواصل مشاركتها في أنشطة الشبكة.
    It further recommended that the Indonesian Civil Society Forum be invited to attend COP 13 only, provided that they be invited to re-apply after COP 13 if they wish to continue to participate in the process. UN وأوصت الأمانة كذلك بدعوى منتدى المجتمع المدني الإندونيسي إلى حضور الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف فقط، على أن يدعى المنتدى إلى تقديم طلب جديد بعد الدورة الثالثة عشرة إذا ما رغب في مواصلة المشاركة في العملية.
    They called upon civil society organizations to continue to participate in State reviews as well as in the implementation of recommendations emanating from the treaty bodies. VI. Other matters UN ودعوا منظمات المجتمع المدني إلى الاستمرار في المشاركة في استعراضات تقارير الدول وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    In the same resolution, the Secretary-General was requested to develop incentives to encourage and enable staff to continue to participate in the work of the Office of Staff Legal Assistance. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى الأمين العام وضع حوافز لتشجيع وتمكين الموظفين من مواصلة المشاركة في أعمال مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    We further reaffirm our readiness to continue to participate in that process actively and constructively. UN ونؤكد من جديد على استعدادنا لمواصلة المشاركة في تلك العملية بصورة فعالة وبناءة.
    The aim of the Plan of Action is to ensure that persons everywhere are able to age with security and dignity and to continue to participate in their societies as citizens with full rights. UN وهدف خطة العمل هو ضمان قدرة الأشخاص في كل مكان على التقدم في السن في كنـف الأمن والكرامة، والاستمرار في المشاركة في شؤون مجتمعاتهم كمواطنين يتمتعون بكامل حقوقهم.
    My Government has developed a national policy on ageing which seeks to ensure that older persons are provided with protective care and given an opportunity to continue to participate in the development of our nation. UN وقد وضعت حكومتي سياسة وطنية للمسنين تسعى لكفالة توفير الرعاية الوقائية لكبار السن وإتاحة الفرصة لهم لمواصلة الاشتراك في تنمية دولتنا.
    It also welcomed Jean-Pierre Bemba's commitment to continue to participate in politics within the framework of the institutions of the Democratic Republic of the Congo. UN كما رحب به بالتزام السيد بمبا بمواصلة المشاركة في العملية السياسية داخل إطار مؤسسات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The United States was prepared to continue to participate in negotiations on cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, and it considered the draft protocol under discussion to be a good starting point. UN وإن الولايات المتحدة مستعدة للاستمرار في المشاركة في المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وترى أن مشروع البروتوكول قيد النظر منطلق جيد للآتي من الأعمال.
    We intend to continue to participate in the search for effective options for settling regional conflicts. UN نعتزم مواصلة الاشتراك في البحث عن خيارات فعالة لتسوية الصراعات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more