"to continue to work on" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة العمل على
        
    • أن يواصل عمله المتعلق
        
    • إلى مواصلة العمل على
        
    • على مواصلة العمل بشأن
        
    • لمواصلة العمل بشأن
        
    • أن تواصل العمل بشأن
        
    • أن يواصل العمل بشأن
        
    • في مواصلة العمل على
        
    • مواصلة العمل فيما يتعلق
        
    • مطالبون بمواصلة العمل من أجل
        
    • بمواصلة العمل على
        
    • أن يواصل العمل على
        
    The Committee encourages the Mission to continue to work on refining the formulation of indicators of achievement. UN تشجع اللجنة البعثة على مواصلة العمل على تحسين صياغة مؤشرات الإنجاز.
    Members urged the Tribunals to continue to work on completing their respective mandates as early and as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process. UN وحث الأعضاء المحكمتين على مواصلة العمل على إنجاز ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية.
    19. Requests the Working Group to continue to work on its thematic priorities, namely, political and public life, economic and social life, family and cultural life, and health and safety, and to dedicate specific attention to good practices that have contributed to mobilizing society as a whole, including men and boys, in the elimination of discrimination against women; UN 19- يطلب إلى الفريق العامل أن يواصل عمله المتعلق بأولوياته المواضيعية، أي الحياة السياسية والعامة، والحياة الاقتصادية والاجتماعية، والحياة الأسرية والثقافية، والصحة والسلامة، وأن يولي عناية خاصة للممارسات الجيدة التي أسهمت في تعبئة المجتمع ككل، بما فيه الرجال والفتيان، للقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    (i) Enhancing secure land tenure and resource tenure rights in land use and inheritance laws, promoting forest law enforcement and inviting FAO to continue to work on implementing the Voluntary Guidelines on the Responsible Governance of Tenure of Land, Fisheries and Forests in the Context of National Food Security; UN ' 1` تعزيز حيازة مضمونة للأراضي وحقوق لحيازة الموارد في القوانين المتعلقة باستخدام الأراضي والميراث، وتعزيز إنفاذ قوانين الغابات، ودعوة منظمة الأغذية والزراعة إلى مواصلة العمل على وضع مبادئ توجيهية طوعية تعنى بالحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني؛
    The Council agreed to continue to work on the modalities of such a policy. UN ووافق المجلس على مواصلة العمل بشأن طرائق تنفيذ هذه السياسة.
    Underlining the urgent need to continue to work on a wide range of reforms for a strengthened and more stable international financial system with a view to enabling it to deal more effectively and in a timely manner with the new challenges of development in the context of global financial integration, UN وإذ تشدد على الحاجة الماسة لمواصلة العمل بشأن مجموعة كبيرة من الإصلاحات الرامية إلى إقامة نظام مالي دولي أكثر قوة واستقرارا لتمكينه من التصدي بفعالية أكبر وفي الوقت المناسب للتحديات الإنمائية الجديدة في سياق التكامل المالي العالمي،
    At its thirty-second session, the Committee agreed to continue to work on a general recommendation on article 2 of the Convention. UN وفي الدورة الثانية والثلاثين، اتفقت اللجنة على أن تواصل العمل بشأن توصية عامة تتعلق بالمادة 2 من الاتفاقية.
    The Conference had decided, in decision SC-5/19, to continue to work on the matter at the current meeting on the basis of the draft text set out in the annex to decision SC-4/33. UN وقد قرر المؤتمر، في مقرره ا س - 5/19، أن يواصل العمل بشأن هذا الموضوع في الاجتماع الحالي على أساس مشروع النص الوارد في مرفق المقرر ا س - 4/33.
    The Committee encourages the Mission to continue to work on refining the formulation of indicators of achievement. UN وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة العمل على تحسين صياغة مؤشرات الإنجاز.
    Speakers encouraged Member States and UNODC to continue to work on the development of specific guidelines on crime prevention and criminal justice responses to trafficking in cultural property. UN وشجَّع متكلّمون الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على مواصلة العمل على وضع مبادئ توجيهية لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية.
    321. The Board took note of the report and encouraged the secretariat to continue to work on reducing costs to beneficiaries in this area. UN 321 - وأحاط المجلس علماً بالتقرير وشجع الأمانة العامة على مواصلة العمل على خفض التكاليف التي يتحملها المستفيدون في هذا المجال.
    Two speakers praised UNICEF for its work with ethnic minorities, and another speaker urged UNICEF to continue to work on child protection and minority education, and to continue to support the Government in submitting its periodic report to the Committee on the Rights of the Child as soon as possible. UN وشكر متكلمان اليونيسيف على عملها مع الأقليات العرقية، وحث متكلم آخر اليونيسيف على مواصلة العمل على حماية الأطفال وتعليم الأقليات، وأن تواصل دعمها للحكومة في تقديم تقريرها الدوري إلى لجنة حقوق الطفل بأسرع ما يمكن.
    In this regard the SBSTA agreed to continue to work on the in-session discussion text and on the note by the co-facilitators contained in annexes I and II, respectively, of document FCCC/SBSTA/2014/L.15, which take into account the status of work at SBSTA 40. UN وفي هذا الصدد، اتفقت على مواصلة العمل على نص المناقشة أثناء الدورة ومذكرة الميسرين المتشاركين، الواردين في المرفقين الأول والثاني، على التوالي، واللذين يراعيان حالة العمل في الدورة الأربعين للهيئة الفرعية.
    19. Requests the Working Group to continue to work on its thematic priorities, namely, political and public life, economic and social life, family and cultural life, and health and safety, and to dedicate specific attention to good practices that have contributed to mobilizing society as a whole, including men and boys, in the elimination of discrimination against women; UN 19- يطلب إلى الفريق العامل أن يواصل عمله المتعلق بأولوياته المواضيعية، أي الحياة السياسية والعامة، والحياة الاقتصادية والاجتماعية، والحياة الأسرية والثقافية، والصحة والسلامة، وأن يولي عناية خاصة للممارسات الجيدة التي أسهمت في تعبئة المجتمع ككل، بما فيه الرجال والفتيان، للقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    21. Requests the Working Group to continue to work on its thematic priorities, namely, political and public life, economic and social life, family and cultural life, and health and safety, and to dedicate specific attention to good practices that have contributed to mobilizing society as a whole, including men and boys, in the elimination of all forms of discrimination against women and girls; UN 21- يطلب إلى الفريق العامل أن يواصل عمله المتعلق بأولوياته المواضيعية، أي الحياة السياسية والعامة، والحياة الاقتصادية والاجتماعية، والحياة الأُسرية والثقافية، والصحة والسلامة، وأن يولي عناية خاصة للممارسات الجيدة التي أسهمت في تعبئة المجتمع ككل، بما فيه الرجال والفتيان، للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات؛
    (f) In operative paragraph 10, the words " and calls upon the Agency to continue to work on improving budget and administrative management for delivery of better service " were deleted; UN (و) في الفقرة 10 من المنطوق، تحذف عبارة " وتدعو الوكالة إلى مواصلة العمل على تنظيم شؤون الميزانية والإدارة على وجه أفضل للارتقاء بالخدمات التي تقدمها " ؛
    (f) In operative paragraph 10, the words " and calls upon the Agency to continue to work on improving budget and administrative management for delivery of better service " would be deleted; UN (و) في الفقرة 10 من المنطوق، تحذف العبارة " وتدعو الوكالة إلى مواصلة العمل على تنظيم شؤون الميزانية والإدارة على وجه أفضل للارتقاء بالخدمات التي تقدمها " ؛
    He urged UNCTAD to continue to work on these issues and to provide fora for member States to exchange views, as well as to expand its technical assistance in support of competition and consumer protection policies. UN وحث الأونكتاد على مواصلة العمل بشأن هذه القضايا وتوفير المحافل للدول الأعضاء لتبادل الآراء، وتوسيع نطاق مساعداته التقنية دعماً لسياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    Members of the Security Council urged the Tribunals to continue to work on completing their respective mandates as early and as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process. UN وحث أعضاء مجلس الأمن المحكمتين على مواصلة العمل بشأن إكمال ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية.
    2. Validate the creation of a Working Group coordinated by the CELAC Pro Tempore Presidency to continue to work on the working agenda of the Community in this field. UN 2 - المبادرة إلى إنشاء فريق عامل يتم تنسيقه بواسطة الرئاسة المؤقتة لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمواصلة العمل بشأن خطة الجماعة في هذا الميدان.
    7. Requests the secretariat to continue to work on consolidation and clustering of technical cooperation activities; UN 7- يطلب من الأمانة أن تواصل العمل بشأن تعزيز وتجميع أنشطة التعاون التقني؛
    The Conference had decided, in decision SC-5/19, to continue to work on the matter at the current meeting on the basis of the draft text set out in the annex to decision SC-4/33. UN وقد قرر المؤتمر، في مقرره ا س - 5/19، أن يواصل العمل بشأن هذا الموضوع في الاجتماع الحالي على أساس مشروع النص الوارد في مرفق المقرر
    The head of MODAFL has publicly indicated Iran's willingness to continue to work on ballistic missiles. UN وصرّح مسؤول وزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلّحة علنًا عن رغبة إيران في مواصلة العمل على تطوير القذائف التسيارية.
    The group strongly reaffirmed its support for refugee protection principles embodied in the OAU Convention, and requested the OAU and UNHCR to continue to work on three broad issues: insecurity in situations of displacement; the vital role of returnee reintegration as a contribution to post-conflict reconstruction; and the importance of assisting national communities hosting refugees. UN وقد أعادت المجموعة التأكيد بقوة على تأييدها لمبادئ حماية اللاجئين المجسدة في اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية، وطلبت إلى هذه المنظمة والمفوضية مواصلة العمل فيما يتعلق بثلاث قضايا عامة: انعدام اﻷمن في حالات التشرد؛ والدور الحيوي لعملية إعادة دمج اللاجئين كمساهمة في عملية إعادة التعمير التالية لانتهاء المنازعات؛ وأهمية مساعدة المجتمعات المحلية على المستوى الوطني في استضافة اللاجئين.
    Developing countries' trade partners are requested to continue to work on ensuring effective access to their markets by addressing the rules-of-origin constraints in such agreements. UN فالشركاء التجاريون للبلدان النامية مطالبون بمواصلة العمل من أجل ضمان فرص وصول فعالة إلى أسواقهم عن طريق معالجة قيود قواعد المنشأ التي تنطوي عليها هذه الاتفاقات.
    As a State party we have recommitted ourselves to continue to work on the implementation of the Action Plan adopted at the Review Conference. UN وتعهدنا بصفتنا دولة طرفا بمواصلة العمل على تنفيذ خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي.
    It was stressed that general-purpose funding was too dependent on a limited number of donors, which is why UNODC was urged to continue to work on expanding its donor base. UN وجرى التشديد على أن التمويل العام الغرض يعتمد اعتماداً مفرطاً على عدد محدود من المانحين، ولهذا السبب يُحثُّ المكتب على أن يواصل العمل على توسيع قاعدة مانحيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more