"to continue working with" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة العمل مع
        
    • لمواصلة العمل مع
        
    • أن تواصل العمل مع
        
    • أن يواصل العمل مع
        
    • على مواصلة التعاون مع
        
    • على متابعة تعاونها التقني مع
        
    • بمواصلة العمل مع
        
    • كي تواصل العمل مع
        
    • في مواصلة العمل مع
        
    • على الاستمرار في التعاون مع
        
    • متابعة العمل مع
        
    He urged NGOs to continue working with his Government in the area of human rights. UN وحث المنظمات غير الحكومية على مواصلة العمل مع حكومته في مجال حقوق الإنسان.
    We are determined to continue working with our African partners. UN ونحن مصممون على مواصلة العمل مع شركائنا الأفارقة.
    States and regional organizations are encouraged to continue working with UNESCO and support the Plan. UN ويشجع الأمين العام الدول والمنظمات الإقليمية على مواصلة العمل مع اليونسكو وعلى دعم هذه الخطة.
    WHO welcomed the opportunity to continue working with the task force and providing support for its efforts. UN ورحبت منظمة الصحة العالمية بالفرصة لمواصلة العمل مع فرقة العمل وتقديم الدعم لجهودها.
    The European Union stands ready to continue working with the United Nations in peacekeeping and peacebuilding. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة العمل مع الأمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام.
    The Special Committee hopes to continue working with all the Administering Powers to give effect to the proposal that it formulated some time ago to prepare decolonization plans for the various Territories. UN وتأمل اللجنة الخاصة في أن تواصل العمل مع جميع الدول القائمة بالإدارة لتنفيذ الاقتراح الذي قدمته منذ وقت مضى لإعداد الخطط الخاصة بإنهاء الاستعمار لمختلف الأقاليم.
    Several delegations encouraged UNHCR to continue working with governments to prevent refoulement and arbitrary detention of asylum-seekers. UN وشجعت عدة وفود المفوضية على مواصلة العمل مع الحكومات لمنع إعادة ملتمسي اللجوء قسرياً واحتجازهم تعسفياً.
    It therefore encouraged Special Representatives of the Secretary-General to continue working with regional organizations such as the African Union. UN ولذا فإنها تشجع الممثلين الخاصين للأمين العام على مواصلة العمل مع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    His delegation praised the Department's activities in that regard and encouraged it to continue working with the administering Powers to that end. UN وأشاد وفده بما تقوم به الإدارة من أنشطة في هذا الصدد وشجعها على مواصلة العمل مع الدول القائمة بالإدارة تحقيقا لهذه الغاية.
    They encouraged UNCTAD to continue working with the African Union and subregional institutions to implement the Plan. UN وشجع هؤلاء المندوبون الأونكتاد على مواصلة العمل مع الاتحاد الأفريقي والمؤسسات دون الإقليمية من أجل تنفيذ تلك الخطة.
    He urges States to continue working with the relevant international organisations to ensure such capacity building and technology transfers. UN ويحث الدول على مواصلة العمل مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل كفالة بناء القدرات وأعمال نقل التكنولوجيا.
    They encouraged UNCTAD to continue working with the African Union and subregional institutions to implement the Plan. UN وشجع هؤلاء المندوبون الأونكتاد على مواصلة العمل مع الاتحاد الأفريقي والمؤسسات دون الإقليمية من أجل تنفيذ تلك الخطة.
    She encourages the Government to continue working with this important body in order to release all remaining political prisoners and to fulfil President Thein Sein's pledge. UN وهي تشجع الحكومة على مواصلة العمل مع هذه الهيئة الهامة في سبيل الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين، والوفاء بتعهد الرئيس ثين سين.
    China stands ready to continue working with all other countries in pursuit of these goals. UN والصين على استعداد تام لمواصلة العمل مع جميع البلدان الأخرى سعيا لتحقيق هذه الأهداف.
    The Czech delegation greatly appreciates their devoted work and I assure them of my Government's readiness to continue working with the IAEA in all fields of its activities. UN ويقدر الوفد التشيكي اﻷعمال المخلصة التي يقومون بها تقديرا كبيرا وإني أؤكد لهم استعداد حكومتي لمواصلة العمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جميع ميادين أنشطتها.
    We reaffirm here that Mexico is fully prepared to continue working with the Chairman of the Preparatory Committee, Mr. Richard Butler, Permanent Representative of Australia, and with Under-Secretary-General Gillian Sorensen to ensure that the commemoration of the fiftieth anniversary has the high profile and the substance it deserves. UN ونؤكد هنا من جديد أن المكسيك على استعداد كامل لمواصلة العمل مع رئيس اللجنة التحضيرية ، السيد ريشارد بتلر، الممثل الدائم لاستراليا، ومع وكيلة اﻷمين العام السيدة جيليان سورنسن، لكي نكفل أن يحظى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بالشهرة والاهتمام اللتين يستحقهما.
    To that end, I urge the Government to continue working with UNMIT to further develop the framework for resumption of policing responsibility and to ensure that steps are taken to meet sustainable logistical requirements for the national police. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أحث الحكومة على أن تواصل العمل مع البعثة لزيادة تطوير إطار استئناف أنشطة الشرطة وضمان اتخاذ خطوات تفي بالمتطلبات اللوجستية المستدامة للشرطة الوطنية.
    With the increasing cost of these vaccines and the addition of new ones, UNICEF will need to continue working with national and global partners to ensure sustainable immunization financing. 74. Accelerated disease control. UN ومع ارتفاع تكلفة هذه اللقاحات وإضافة لقاحات جديدة إليها، سيتعين على اليونيسيف أن تواصل العمل مع الشركاء الوطنيين والعالميين بما يكفل استدامة التمويل لخدمات التحصين.
    It requested CERF to continue working with agencies to generate feedback on CERF's impact while minimizing the additional reporting requirements for the agencies. UN وطلب إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أن يواصل العمل مع الوكالات للحصول على ردود الفعل بشأن أثر الصندوق بينما تخفض شروط الإبلاغ الإضافية للوكالات إلى الحد الادنى.
    You have encouraged us to continue working with the International Organization for Migration on an initiative to find new ways and means to address these mixed flows. UN وشجعتمونا على مواصلة التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بصدد مبادرة لإيجاد سبل ووسائل جديدة للتصدي لهذه التدفقات المختلطة.
    33. The Committee encourages the State party to continue working with the Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa, the subregional bureau of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in order to implement the Committee's recommendations. UN 33- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة تعاونها التقني مع مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، بوصفه مكتباً دون إقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Canada is committed to continue working with the Committee. UN وتعرب كندا عن التزامها بمواصلة العمل مع اللجنة.
    69. The representative of the Bolivarian Republic of Venezuela said that the country programme was an opportunity for the Government to continue working with UNICEF to ensure comprehensive protection for children. UN 69 - وقال ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية إن البرنامج القطري يتيح الفرصة لحكومة بلده كي تواصل العمل مع اليونيسيف على كفالة توفير الحماية الشاملة للأطفال.
    UNFPA hopes to continue working with these potential " development champions " in recognition of their important contribution to the work of the Fund. UN ويأمل الصندوق في مواصلة العمل مع " أبطال التنمية " المحتملين، اعترافاً بمساهمتهم الهامة في عمل الصندوق.
    It urged all Member States to continue working with other nations to bolster the international community's efforts under UN auspices to combat international terrorism in a transparent and integral way consistent with the Organization's Charter principles and with the relevant international agreements and mechanisms. UN كما حث جميع الدول الأعضاء على الاستمرار في التعاون مع الشعوب الأخرى لدعم جهود المجتمع الدولي المبذولة تحت رعاية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي وذلك على نحو يتسم بالشفافية والتكامل وينسجم مع مبادئ ميثاق المنظمة والاتفاقيات والآليات الدولية ذات الصلة.
    In this respect, the European Union intends to continue working with both the Israeli and the Arab sides to put an end to 40 years of conflict in the Middle East and to achieve the just, lasting and comprehensive peace which all the peoples of the region fully deserve. UN وفي هذا الصدد، يعتزم الاتحاد اﻷوروبي متابعة العمل مع كل من الطرفين اﻹسرائيلي والعربي لوضع حد ﻟ ٤٠ عاما من الصراع في الشرق اﻷوسط ولتحقيق السلام العادل والدائم والشامل الذي تستحقه جميع شعوب المنطقة تمام الاستحقاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more