"to contractors" - Translation from English to Arabic

    • للمقاولين
        
    • للمتعاقدين
        
    • إلى المتعاقدين
        
    • إلى المقاولين
        
    • إلى المتعهدين
        
    • على المتعاقدين
        
    • لمقاولين
        
    • إلى متعاقدين
        
    • على المتعهدين
        
    • للمتعهدين
        
    • الى متعهدين
        
    • الى المتعاقدين
        
    • بالمتعاقدين
        
    • إلى مقاولين
        
    • إلى متعهدين
        
    The relocation team retained an oversight role of all payments made to contractors and subcontractors. UN وقد اضطلع الفريق المعني بنقل المكتب بدور الرقابة على كافة المدفوعات التي دفعت للمقاولين والمقاولين من الباطن.
    The relocation team retained an oversight role of all payments made to contractors and subcontractors. UN وقد اضطلع الفريق المعني بنقل المكتب بدور الرقابة على كافة المدفوعات التي دفعت للمقاولين والمقاولين من الباطن.
    In addition, strict austerity measures had been imposed: support costs had been squeezed, activities postponed, and payments to contractors delayed. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم فرض تدابير تقشف صارمة: فقد تم تقليص تكاليف الدعم، وإرجاء الأنشطة، وتأخير السداد للمتعاقدين.
    Their purpose is to provide guidance to contractors in relation to the following matters: UN والغرض منها هو تقديم التوجيهات للمتعاقدين فيما يتصل بالمسائل التالية:
    One delegation suggested that all requests for information made by the secretariat to contractors also be addressed to the sponsoring States of those contractors. UN واقترح أحد الوفود بأن جميع الطلبات التي توجهها الأمانة العامة إلى المتعاقدين للحصول على معلومات ينبغي أن توجه أيضا إلى الدول الراعية لهؤلاء المتعاقدين.
    Of the $52.6 million in claims, a total of $23 million was awarded by arbitration tribunals, and $3.75 million was paid in settlements to contractors. UN ومن أصل قيمة المطالبات البالغة ٥٢,٦ مليون دولار، قررت محاكم التحكيم دفع مبلغ مجموعه ٢٣ مليون دولار، ودفع مبلغ ٣,٧٥ مليون دولار إلى المقاولين في تسويات.
    In deciding to retain the provision unchanged, the Commission noted that making such clarifications available to contractors only upon request would not be sufficient since they would have no independent way of finding out that a question had been raised and a clarification had been given. UN ولكن اللجنة قررت إبقاء الحكم كما هو، مشيرة إلى أن جعل جميع التوضيحات متاحة للمقاولين عند الطلب فقط غير كاف ﻷنه ليس لدى المقاولين وسيلة مستقلة لمعرفة إن كان قد أثير تساؤلا ما وأن إيضاحا قد أعطى له.
    The status of forces agreement signed by the host Government stated that whenever possible, the Government should make appropriate administrative arrangements for the remission of any excise and tax payable as part of the price to be paid by UNMEE to contractors. UN وقد نص اتفاق وضع القوات الذي وقعته الحكومة المضيفة على أن تتخذ الحكومة الترتيبات الإدارية المناسبة، كلما أمكن، للإعفاء من أي مكوس وضرائب مستحقة الدفع كجزء من الثمن الذي تدفعه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للمقاولين.
    OIOS found that the procedures for assessing liquidated damages to contractors were inconsistent and there were instances where applicable damages were not charged at all. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإجراءات المتعلقة بتقييم الأضرار المصفاة للمقاولين ينقصها الاتساق وكانت هنالك حالات لم تسجل فيها إطلاقا مثل تلك الأضرار.
    6. The Board welcomes the establishment of the Special Payments Review Committee to monitor payments to contractors. UN ٦ - أعرب المجلس عن ترحيبه بإنشاء اللجنة الخاصة لاستعراض المدفوعات من أجل مراقبة المدفوعات المسددة للمقاولين.
    Their purpose is to provide guidance to contractors in relation to the following matters: UN والغرض منها هو تقديم التوجيهات للمتعاقدين فيما يتصل بالمسائل التالية:
    Each year, the Commission has made a number of general and specific recommendations to contractors aimed at improving the quality and consistency of reporting. UN وقد أصدرت اللجنة في كل سنة عددا من التوصيات العامة والخاصة للمتعاقدين تهدف إلى تحسين نوعية عملية الإبلاغ وتساوقها.
    The Department cautioned, however, that while outsourcing may appear to be the cheapest way of having translations done, substantial hidden costs that are not reflected in the rates paid to contractors must be taken into account. UN ولكن حذرت الإدارة مع ذلك من أن الاستعانة بمصادر خارجية، حتى وإن بدت أقل الأساليب تكلفة لترجمة النصوص، تنطوي على تكاليف خفية كبيرة لا تنعكس في الأجور المدفوعة للمتعاقدين ويجب أخذها في الاعتبار.
    Because of the immunity extended to contractors in Iraq during this time period, prosecutions in Iraq were foreclosed. UN فقد كانت الملاحقات القضائية في العراق مستبعدة بسبب الحصانة الممنوحة للمتعاقدين للعمل في العراق في أثناء هذه الفترة.
    On 29 September 2010, the Mission issued letters to contractors that had delayed the implementation of their projects. UN ففي يوم 29 أيلول/سبتمبر 2010، وجّهت البعثة رسائل إلى المتعاقدين الذين تأخروا عن تنفيذ المشاريع المسندة إليهم.
    It is anticipated that the Commission will then issue a further set of guidelines to contractors on standards to be used for environmental data collection and submission. UN ومن المتوقع أن تصدر اللجنة عندئذ مجموعة أخرى من المبادئ التوجيهية إلى المتعاقدين بشأن المعايير التي ينبغي أن يتقيدوا بها عند جمع البيانات البيئية وتقديمها.
    However, technical assistance to contractors and other measures designed to increase labour intensity have helped to alleviate this situation. UN إلا أن المساعدة الفنية المقدمة إلى المقاولين واتخاذ تدابير أخرى بغرض زيادة كثافة اليد العاملة قد أعانا على التخفيف من وطأة الحالة.
    On the basis of a proposal by the senior district administrator, the Minister of the Interior may assign them to contractors in accordance with general terms and conditions the provisions of which must be in conformity with the model annexed to the Prison Regulations. UN وتجري الإحالة إلى المتعهدين من قبل وزير الداخلية بناء على اقتراح المتصرف وفقاً لمواد دفتر الشروط وتكون أحكام هذا الدفتر العامة موافقة للنموذج المربوط بهذا النظام.
    One solution might be to grant access to the system only to contractors possessing the status of experts on mission. UN وأحد الحلول الممكنة هو قصر إمكانية اللجوء إلى النظام على المتعاقدين الذين يتمتعون بمركز الخبراء في البعثات.
    In view of this gap in performance monitoring, there was a risk that additional contracts might be awarded to contractors who had performed poorly. UN وبالنظر إلى وجود هذه الثغرة في رصد اﻷداء، كان هناك خطر متمثل في إمكانية منح عقود إضافية لمقاولين كان أداؤهم سيئا.
    Additional individual contractors, who were national staff converted to contractors, were employed in the procurement and finance departments. UN وجرت الاستعانة في إدارتي المشتريات والمالية بعدد إضافي من فرادى المتعاقدين الذين كانوا من الموظفين الوطنيين ثم تحولوا إلى متعاقدين.
    On the basis of a proposal by the senior district administrator, the Minister of the Interior may assign them to contractors in accordance with general terms and conditions the provisions of which must be in conformity with the model annexed to the Prison Regulations. UN تجري الإحالة على المتعهدين من قبل وزير الداخلية بناء على اقتراح المتصرف وفقاً لمواد دفتر الشروط وتكون أحكام هذا الدفتر العامة موافقة للنموذج المربوط بهذا النظام.
    Payments to contractors are strictly based on the receipt and inspection procedures undertaken by authorized United Nations personnel. UN وتسدد المدفوعات للمتعهدين على أساس الالتزام الصارم بإجراءات الاستلام والتفتيش التي يضطلع بها موظفو الأمم المتحدة المرخص لهم بذلك.
    In a number of cases, it has been necessary to turn to contractors for support services for the operations in the field normally provided by United Nations staff. UN وفي عدد من الحالات، استدعى اﻷمر اللجوء الى متعهدين لتقديم خدمات دعم لعمليات في الميدان كان يقدمها في العادة موظفو اﻷمم المتحدة.
    a Total workload sent to contractors during each biennium. UN )أ( حجم العمل الكلي المرسل الى المتعاقدين خلال كل فترة من فترات السنتين.
    Table 5. Expenditures for international transaction log administrator activities relating to contractors and consultants in 2006 - 2007 UN الجدول 5- نفقات أنشطة إدارة سجل المعاملات الدولي المتصلة بالمتعاقدين والخبراء الاستشاريين في 2006-2007
    These payments were made to contractors against the construction projects and were certified on the basis of an architect's certificate, without adequate, independent supporting documents. UN وجرى سداد هذه المدفوعات إلى مقاولين خصما من حسابات مشاريع التشييد وجرى التصديق عليها على أساس شهادة المهندس، دون وجود مستندات مؤيدة كافية ومستقلة.
    These workshops are either operated directly by the State or assigned to contractors. When they are operated directly by the State, the Minister of the Interior determines the terms and conditions of employment, as well as the wages to be paid to the detainees. UN تدار المصانع المذكورة إما رأساً من قبل الدولة أو - تحال إلى متعهدين ففي حال إدارتها رأساً من قبل الدولة يعين وزير الداخلية بقرار شروط العمل وكيفيته وكذا الأجور الواجب أداؤها إلى الموقوفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more