"to contracts that" - Translation from English to Arabic

    • بالعقود التي
        
    • على العقود التي
        
    • للعقود التي
        
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية، فقد بقيت كخصوم بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the programme. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية فقد بقيت ضمن الالتزامات المترتبة على البرنامج.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme, and the related letters of credit have not been closed. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أُعطيت أولوية، فقد بقيت كخصوم بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء. ولم تُقفل بعدُ تواريخ صلاحية خطابات الاعتماد المتصلة بها.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. UN أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حُددت لها أولويات، فما زالت من مسؤولية البرنامج ولم تُقفل خطابات الاعتماد ذات الصلة بها.
    The proposed reservation clause would only apply to multimodal contracts; States that had ratified the convention would still be required to apply it to contracts that provided for carriage by sea only. UN ولن يطبق شرط التحفظ المقترح إلا على عقود النقل المتعدد الوسائط؛ وسيظل يتعين على الدول التي تصدق على الاتفاقية أن تطبقها على العقود التي تنص على النقل بالبحر فقط.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي حُددت لها أولويات فما زالت من مسؤولية البرنامج، ولم تُقفل خطابات الاعتماد الخاصة بتلك العقود.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. UN أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حُددت لها أولويات فما زالت من مسؤولية البرنامج، ولم تُقفل خطابات الاعتماد الخاصة بتلك العقود.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme and the related letters of credit have not been closed. UN أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حُددت لها أولويات، فما زالت من مسؤولية البرنامج ولم تُقفل خطابات الاعتماد الخاصة بتلك العقود.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. UN أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حددت لها أولويات، فما زالت من مسؤولية البرنامج ولم تقفل خطابات الضمان ذات الصلة بها.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme, and the related letters of credit have not been closed. UN أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي منحت أولوية فقد بقيت كخصوم لبرنامج النفط مقابل الغذاء، ولم تقفل خطابات الاعتماد المتعلقة بها.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. UN أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حددت لها أولويات، فما زالت من مسؤولية البرنامج ولم تقفل خطابات الاعتماد ذات الصلة بها.
    As in the past two years, all obligations relating to contracts that had not been prioritized in accordance with Security Council resolution 1483 (2003) had been closed, except for those that had valid letters of credit. UN وعلى غرار ما حصل في السنتين الماضيتين، أنهيت جميع الالتزامات المتصلة بالعقود التي لم تُعطَ أولوية وفقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، فيما عدا العقود التي لم ينته أجل خطابات الاعتماد المرتبطة بها.
    All obligations relating to contracts that had not been prioritized in accordance with Security Council resolution 1483 (2003) had been closed, except for those where letters of credit had not lapsed. UN وقد أنهيت جميع الالتزامات المتصلة بالعقود التي لم يجر إعطاؤها أولوية وفقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، فيما عدا العقود التي لم ينته أجل خطابات الاعتماد المرتبطة بها.
    The Panel refers to the interpretation of the " arising prior to " clause set forth in paragraph , which applies equally to the claims relating to contracts that were interrupted. UN 53- ويشير الفريق إلى تفسير عبارة " الناشئة قبل " المشار إليها في الفقرة 47 أعلاه والتي تنطبق أيضاً على المطالبات المتعلقة بالعقود التي تم وقف تنفيذها.
    Therefore, the Panel finds that, inasmuch as the unbilled costs account includes an unspecified amount of unbilled costs relating to contracts that were not apparently affected by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the claim presents a risk of overstatement. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أنه، حيثما يشمل حساب التكاليف التي لم تحرر لها فواتير مبلغاً غير محدد من تلك التكاليف التي تتصل بالعقود التي لم تتأثر على ما يبدو بغزو العراق الكويت واحتلاله لها، فإن المطالبة تشكل احتمال المبالغة.
    All obligations relating to contracts that had not been prioritized in accordance with Security Council resolution 1483 (2003) had been closed, except for those where letters of credit had not lapsed. UN فأنهيت جميع الالتزامات المتعلقة بالعقود التي لم تحدد لها أولويات وفقا للقرار 1483 (2003)، باستثناء تلك العقود التي لم ينقض أجل خطابات اعتمادها.
    All obligations relating to contracts that had not been prioritized in accordance with Security Council resolution 1483 (2003) had been closed, except for those where letters of credit had not lapsed. UN فأنهيت جميع الالتزامات المتصلة بالعقود التي لم تحدد لها أولويات طبقا للقرار 1483 (2003)، باستثناء تلك العقود التي لم ينقض أجل خطابات اعتمادها.
    All obligations relating to contracts that had not been prioritized in accordance with Security Council resolution 1483 (2003) were closed, except for those where letters of credit had not lapsed. UN فأنهيت جميع الالتزامات المتعلقة بالعقود التي لم تحدد لها أولويات طبقا للقرار 1483 (2003)، باستثناء تلك العقود التي لم ينقض أجل خطابات اعتمادها.
    Therefore, variant B was said to be more favourable to a consistent application of the convention to contracts that appeared to meet the territoriality criteria set forth in draft article 1. UN ولذلك فإن الخيار باء أفضل لتحقيق الاتساق في تطبيق الاتفاقية على العقود التي تفي بمعايير الانطباق الإقليمي المبيّنة في مشروع المادة 1.
    It was proposed that (45) should be limited to contracts that were burdensome to the insolvency estate. UN واقترح قصر التوصية (45) على العقود التي تشكل عبئا على حوزة الاعسار.
    Such evidence should wherever possible be broadly equivalent to contracts that were in existence, or prove that such contracts or projections of future trading patterns existed. UN وينبغي أن تكون هذه اﻷدلة، حيثما أمكن، مكافئة إجمالا للعقود التي كانت قائمة، أو أن تثبت وجود مثل هذه العقود أو التوقعات المتعلقة بأنماط التجارة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more