"to contribute in" - Translation from English to Arabic

    • على المساهمة في
        
    • للمساهمة في
        
    • على الإسهام في
        
    • إلى المساهمة في
        
    • للإسهام في
        
    • تسهم به في
        
    • من اﻹسهام في
        
    • لﻹسهام على
        
    Member States were therefore urged to contribute in support of what was a remarkable initiative. UN وحث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم هذه المبادرة المتميزة.
    Member States were therefore urged to contribute in support of what was a commendable initiative. UN ولذلك فأنها تحث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم هذه المبادرة التي تستحق كل الثناء.
    The idea is to have a general framework for youth to contribute in the whole of public policy. UN والغاية هنا وضع إطار عام للشباب للمساهمة في السياسة العامة برمتها.
    This is expected to give women a chance to contribute in decision making on matters concerning land ownership and use, which is one of the critical matters affecting rural women in the country. UN ويتوقع أن يتيح هذا الفرصة للنساء للمساهمة في صنع القرارات بشأن المسائل المتعلقة بملكية الأرض واستخدامها، التي هي واحدة من المسائل الحاسمة الأهمية التي تؤثر على المرأة الريفية في البلد.
    The Group urges relevant States parties to contribute in the next review cycle of the Convention, which will commence in September 2007. UN وتحث المجموعة الدول الأطراف المعنية على الإسهام في الجولة المقبلة لاستعراض الاتفاقية، التي ستبدأ في أيلول/سبتمبر 2007.
    Following the observations, the moderator will open the floor by inviting participants to contribute in the ensuing interactive discussion. UN وعقب إبداء الملاحظات، سوف يفتح مدير المناقشة باب النقاش بدعوة المشاركين إلى المساهمة في المناقشة التفاعلية التالية.
    We as co-sponsors of the Alliance of Civilizations initiative stand ready to contribute in whatever way may be appropriate. UN وبصفتنا مقدمي مبادرة تحالف الحضارات فإننا على استعداد للإسهام في تلك الجهود بكل طريقة ملائمة.
    Members of the Group believed that indigenous peoples had a great deal to contribute in designing and implementing solutions to climate change. UN ويعتقد أعضاء الفريق بأن لدى الشعوب الأصلية الكثير مما تسهم به في تصميم وتنفيذ الحلول لتغير المناخ.
    Member States were therefore urged to contribute in support of what was a remarkable initiative. UN ومن ثم، يجري حث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم ما يُعدُّ مبادرة مميّزة.
    Some stakeholders encouraged UNOPS to contribute in the area of infrastructure for information and communication technology. UN وشجع بعض أصحاب المصلحة المكتب على المساهمة في مجال الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    For it to be able to do so, its actions must be wise and likely to create confidence in its capacity to contribute in a meaningful and impartial manner. UN ولكي تكون قادرة على ذلك، فإن اجراءاتها يجب أن تكون حكيمة وملائمة لخلق الثقة في قدرتها على المساهمة في هذه العملية بطريقة مجدية ونزيهة.
    Despite its continued lack of resources, the Institute had fully demonstrated its importance to the gender question as well as its ability to contribute in the areas of security, international migration, governance and political participation and to coordinate its activities with other pertinent entities of the United Nations system. UN وبالرغم من نقص الموارد المستمر، فقد أثبت المعهد تماماً أهميته فيما يتعلق بالمسألة الجنسانية وكذلك بقدرته على المساهمة في مجالات الأمن، والهجرة الدولية، والحكم والمشاركة السياسية وعلى تنسيق أنشطته مع الكيانات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Encouragement of research and study centres in universities and other institutions to contribute in fields relevant to child welfare; UN تشجيع مراكز البحوث والدراسات في الجامعات وغيرها للمساهمة في المجالات المتعلقة برعاية الطفولة؛
    Ukraine, for its part, strives to contribute in every possible way to a peaceful settlement. UN أما أوكرانيا، فتعمل جاهدة بكل وسيلة ممكنة، للمساهمة في التوصل إلى تسوية سلمية.
    It hence aims at mobilizing all the resources within the zone to contribute in raising the standard of achievement of the school. UN وهو يهدف بالتالي إلى تعبئة كل الموارد في المنطقة للمساهمة في رفع مستوى التحصيل العلمي الذي تحققه المدرسة.
    7. Urges business men and investors in Member States to contribute in executing economic, industrial, agricultural and housing projects in the Palestinian territories in order to build the Palestinian national economy. UN 7 - يحث رجال الأعمال والمستثمرين في الدول الأعضاء على الإسهام في دعم المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية ومشاريع الإسكان في الأراضي الفلسطينية من أجل بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني.
    a. To urge its functional commissions and other relevant subsidiary bodies and follow-up mechanisms, as appropriate, to contribute, in accordance with their mandates and taking into account their specificity, to the assessment; UN أ - أن يحث لجانه الفنية وسائر الهيئات الفرعية وآليات المتابعة ذات الصلة، حسب الاقتضاء، على الإسهام في التقييم، وفقا لولاياتها ومع مراعاة مميزاتها الخاصة؛
    Following the observations, the moderator will invite participants to contribute in the ensuing interactive discussion. UN وبعد تقديم الملاحظات، سيدعو منسق الاجتماع المشاركين إلى المساهمة في المناقشة التفاعلية التي تلي ذلك.
    Other objectives of the Policy are to contribute in the definition of sector strategies guaranteeing the integration of people with disabilities in society and the respect of their human rights as defined in the country's Constitution. UN وتهدف هذه السياسة أيضا إلى المساهمة في تحديد استراتيجيات تعزيز القدرات من أجل إدماج المعوقين في المجتمع واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم وذلك على النحو الوارد في دستور البلاد.
    It is similar in some ways to the Global Mercury Partnership, in that during those negotiations it was an established entity that mobilized a wide range of stakeholders to contribute in specific work areas while the negotiations were under way. UN وهذه الاتفاقية تشبه من بعض النواحي الشراكة العالمية للزئبق من حيث أنها كانت أثناء تلك المفاوضات كياناً مترسخاً استطاع إجتذاب طائفة واسعة من أصحاب المصلحة للإسهام في مجالات العمل المحددة، بينما كانت المفاوضات لا تزال جارية.
    As an indigenous faith tradition, Shinto contains values and elements common to the majority of the world's ethnographical cultures and thus has much to contribute in the sharing of intercultural dialogue and exchange. UN تشتمل شنتو، باعتبارها تقليدا محليا قائما على العقيدة، على قيم وعناصر مشتركة مع أغلبية الثقافات الإثنوغرافية في العالم، وبالتالي لديها الكثير مما تسهم به في تبادل الحوار والتفاعل بين الثقافات.
    Modalities designed to enable them to contribute in the context of national execution have not met their expectations. UN ولم يتحقق لها ما توقعته من اﻷساليب الرامية إلى تمكينها من اﻹسهام في سياق التنفيذ الوطني.
    The Conference has also taken a number of initiatives to end hostilities and is prepared to contribute in tangible terms to that end. UN واتخذ المؤتمر أيضا زمام عدد من المبادرات ﻹنهاء اﻷعمال العدائية، وهو على استعداد لﻹسهام على نحو ملموس في بلوغ تلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more