"to contribute to their" - Translation from English to Arabic

    • والمساهمة في
        
    • على المساهمة في حماية
        
    to ensure a suitable living environment for the elderly people in need of immediate assistance and to contribute to their rehabilitation; UN ضمان بيئة معيشية مناسبة للمسنين الذين يحتاجون إلى مساعدة فورية والمساهمة في إعادة تأهيلهم؛
    - To undertake the coordination of international observers and to contribute to their security, within its capabilities and areas of deployment; UN - كفالة تنسيق عمل المراقبين الدوليين والمساهمة في توفير الأمن لهم، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛
    The Special Rapporteur is honoured to be able to continue her work and is fully committed to persevere in her efforts to make the work of human rights defenders visible and to contribute to their security and protection. UN ويشرّف المقررة الخاصة تمكينها من مواصلة عملها وهي ملتزمة التزاماً تاماً بأن تبذل قصارى جهدها لإبراز عمل المدافعين عن حقوق الإنسان والمساهمة في ضمان أمنهم وحمايتهم.
    We do not see any reason or moral justification why an interested State should not be allowed to participate fully and equally in the disarmament discussions and to contribute to their aims. UN ونحن لا نرى أي سبب أو مبرر أخلاقي لعدم السماح لأية دولة مهتمة بالمشاركة في مناقشات نزع السلاح مشاركة تامة ومتساوية، والمساهمة في أهدافها.
    States, UNHCR and partners to consider ways to enable refugees, including in particular women and adolescents, to use their skills and capacities, in recognition that empowered refugees are better able to contribute to their own and their communities' protection. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء النظر في سبل تمكين اللاجئين، بمن فيهم النساء والمراهقون بالأخص، من استغلال مهاراتهم وقدراتهم، وذلك إقراراً بأن اللاجئين الممكَّنين يكونون أقدر على المساهمة في حماية أنفسهم وحماية مجتمعاتهم.
    - To undertake the coordination of international observers and to contribute to their security, within its capabilities and areas of deployment, UN - الاضطلاع بتنسيق عمل المراقبين الدوليين والمساهمة في توفير الأمن لهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    - To ensure the coordination of the work of international observers and to contribute to their security, within its capabilities and areas of deployment; UN - كفالة تنسيق عمل المراقبين الدوليين والمساهمة في توفير الأمن لهم، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛
    - To undertake the coordination of international observers and to contribute to their security, within its capabilities and areas of deployment, UN - الاضطلاع بتنسيق عمل المراقبين الدوليين والمساهمة في توفير الأمن لهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    Those are challenges that we believe must be addressed if we are to create a global environment in which people everywhere are better placed to develop their potential and to contribute to their societies and to the achievement of progress worldwide. UN تلك تحديات نعتقد أنه تجب معالجتها إذا أردنا أن نهيئ بيئة عالمية، يكون الناس فيها، حيثما وُجدوا، في وضع أفضل لتطوير قدراتهم، والمساهمة في مجتمعاتهم وتحقيق التقدم في جميع أنحاء العالم.
    In the field, UNHCR was already prepared to receive the returnees and to contribute to their full reintegration in cooperation with the agency's partners and in the framework of a well-coordinated programme of reception. UN والمفوضية مستعدة ميدانياً لاستقبال العائدين والمساهمة في إعادة إدماجهم الكامل، بالتعاون مع شركائها في إطار ترتيب للاستقبال جيد التنسيق.
    - To ensure the coordination of international observers, and to contribute to their security, within its capabilities and areas of deployment, UN - كفالة تنسيق عمل المراقبين الدوليين، والمساهمة في توفير الأمن لهم، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها،
    - To ensure the coordination of international observers, and to contribute to their security, within its capabilities and areas of deployment, UN - كفالة تنسيق عمل المراقبين الدوليين، والمساهمة في توفير الأمن لهم، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها،
    Volunteering provides a way for people to develop social and vocational skills, to participate in society and to contribute to their own and their community's well-being. UN والتطوع يوفر للناس وسيلة لتنمية المهارات الاجتماعية والمهنية، والمشاركة في المجتمع، والمساهمة في تحقيق الرفاه لأنفسهم ولمجتمعهم المحلي.
    The state has the duty to mobilize the population for activities to protect and promote health, and to contribute to their implementation. " UN ويتعين على الدولة تعبئة السكان من أجل أنشطة حماية وتعزيز الصحة والمساهمة في تنفيذ هذه الأنشطة " .
    9.21 The focus of this subprogramme, which will be implemented by the Special Coordinator for the LDCs, is to prevent further marginalization of LDCs in world trade, investment, commodities and capital markets and to contribute to their integration and fuller participation in the global economy. UN ٩-١٢ يركز هذا البرنامج الفرعي، الذي سيتولى تنفيذه المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا، على الحيلولة دون استمرار تهميش دور أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال والمساهمة في دمجها ومشاركتها على نحو أتم في الاقتصاد العالمي.
    9.21 The focus of this subprogramme, which will be implemented by the Special Coordinator for the Least Developed Countries, is to prevent their further marginalization in world trade, investment, commodities and capital markets, and to contribute to their integration and fuller participation in the global economy. UN ٩-١٢ يركز هذا البرنامج الفرعي، الذي سيتولى تنفيذه المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا، على الحيلولة دون استمرار تهميش دور أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال، والمساهمة في دمجها ومشاركتها على نحو أتم في الاقتصاد العالمي.
    China hopes to strengthen international cooperation and exchange in the area of traditional Chinese medicine, and as other countries open their doors to traditional Chinese medicine, it will be able to contribute to their people's health as well, and contribute to the implementation of the health goal of the Millennium Development Goals. UN وتأمل الصين أن تعزز التعاون والتبادل الدوليين في مجال الطب الصيني الشعبي، وبينما تفتح بلدان أخرى أبوابها للطب الصيني التقليدي، فإنها ستكون قادرة على المساهمة في تحسين صحة شعوبها أيضا، والمساهمة في تنفيذ هدف الصحة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The experience of the Monterrey and Johannesburg Conferences has allowed member States to further refine mechanisms for interacting with non-state actors, to define the principles guiding the building of multi-stakeholder partnerships and to contribute to their implementation. UN وقد أتاحت تجربة مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ للدول الأعضاء بلورة الآليات اللازمة للتفاعل مع الجهات الفاعلة غير الحكومية، وتعريف المبادئ التي توجه بناء الشراكات التي تقوم على تعدّد أصحاب المصلحة، والمساهمة في تنفيذها.
    States, UNHCR and partners to consider ways to enable refugees, including in particular women and adolescents, to use their skills and capacities, in recognition that empowered refugees are better able to contribute to their own and their communities' protection. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء النظر في سبل تمكين اللاجئين، بمن فيهم النساء والمراهقون بالأخص، من استغلال مهاراتهم وقدراتهم، وذلك إقراراً بأن اللاجئين الممكَّنين يكونون أقدر على المساهمة في حماية أنفسهم وحماية مجتمعاتهم.
    States, UNHCR and partners to consider ways to enable refugees, including in particular women and adolescents, to use their skills and capacities, in recognition that empowered refugees are better able to contribute to their own and their communities' protection. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء النظر في سبل تمكين اللاجئين، بمن فيهم النساء والمراهقون بالأخص، من استغلال مهاراتهم وقدراتهم، وذلك إقراراً بأن اللاجئين الممكَّنين يكونون أقدر على المساهمة في حماية أنفسهم وحماية مجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more