"to contribute to this" - Translation from English to Arabic

    • للمساهمة في هذا
        
    • للمساهمة في هذه
        
    • إلى المساهمة في هذا
        
    • للإسهام في هذه
        
    • إلى المساهمة في هذه
        
    • على المساهمة في هذه
        
    • على المساهمة في هذا
        
    • إلى الإسهام في هذا
        
    • إلى الإسهام في هذه
        
    • للإسهام في هذا
        
    • بالمساهمة في هذا
        
    • بالمساهمة في هذه
        
    • على اﻹسهام في هذه
        
    • على المساهمة في تحقيق هذا
        
    • بالاسهام في ذلك
        
    I expect the full support of Member States, particularly in the Security Council, to contribute to this common endeavour. UN وإنني أتوقع الدعم الكامل من جانب الدول الأعضاء، وبخاصة داخل مجلس الأمن، للمساهمة في هذا المسعى المشترك.
    Civil society should be given every opportunity to contribute to this process. UN وينبغي أن يُمنح المجتمع المدني كل الفرص للمساهمة في هذه العملية.
    For its part, Turkey is trying to contribute to this endeavour, first and foremost through increased development assistance. UN ومن جانبنا، فإن تركيا تسعى إلى المساهمة في هذا الجهد، في المقام الأول، من خلال زيادة المساعدة الإنمائية.
    I am grateful that several members of the international community have informed UNAMA of their readiness to contribute to this process. UN وإنني أشعر بالامتنان لأعضاء المجتمع الدولي العديدين الذين أبلغوا البعثة باستعدادهم للإسهام في هذه العملية.
    UNU/IIST aims to contribute to this worldwide research. UN ويهدف المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامجيات التابع لجامعة الأمم المتحدة إلى المساهمة في هذه البحوث العالمية.
    I continue to urge those who are able and have the required capacity to contribute to this effort in compliance with relevant Security Council resolutions. UN وأواصل حثّ من يستطيع ويتمتع بالقدرة اللازمة على المساهمة في هذه الجهود في إطار الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The United States and Ireland have agreed to contribute to this project. UN وقد وافقت الولايات المتحدة وأيرلندا على المساهمة في هذا المشروع.
    The Co-Chairs invited all States Parties to contribute to this effort. UN ودعا الرئيسان المتشاركان جميع الدول الأطراف إلى الإسهام في هذا الجهد.
    The Government may furthermore wish to invite civil society, the business community, employers, trade unions and youth organizations to contribute to this process. UN وقد تود الحكومة كذلك دعوة المجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية وأصحاب العمل ونقابات العمال ومنظمات الشباب إلى الإسهام في هذه العملية.
    Brazil stands ready to contribute to this conference. UN والبرازيل على أهبّة الاستعداد للمساهمة في هذا المؤتمر.
    All those prepared to contribute to this effort should rest assured that what they should expect from Ethiopia, its people and their Government, is the fullest cooperation. UN وليطمئن الذين هم على استعداد للمساهمة في هذا الجهد على أن ما يتوقعوه من إثيوبيا وشعبها وحكومتها، سيكون التعاون التام.
    Germany remains willing to contribute to this crucial mission. UN ولا تزال ألمانيا مستعدة للمساهمة في هذه البعثة البالغة الأهمية.
    My delegation and I are delighted to contribute to this general debate on disarmament and international security. UN يشعر وفدي وأشعر أنا أيضا بسعادة غامرة للمساهمة في هذه المناقشة العامة حول نزع السلاح والأمن الدولي.
    Noting in this regard the relevant reports of the Secretary-General and related General Assembly resolutions on this subject, as well as the ongoing process in the open-ended informal consultations in the plenary on the revitalization of the Assembly chaired by its President, and seeking to contribute to this effort, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى تقارير الأمين العام ذات الصلة وقرارات الجمعية العامة بهذا الشأن، وكذلك إلى العملية الجارية في إطار المشاورات غير الرسمية المفتوحة للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة التي يرأسها رئيسها، وإذ تسعى إلى المساهمة في هذا الجهد،
    Noting in this regard the relevant reports of the Secretary-General and related General Assembly resolutions on this subject, as well as the ongoing process in the open-ended informal consultations in the plenary on the revitalization of the Assembly chaired by its President, and seeking to contribute to this effort, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى تقارير الأمين العام ذات الصلة وقرارات الجمعية العامة بهذا الشأن، وكذلك إلى العملية الجارية في إطار المشاورات غير الرسمية المفتوحة للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة التي يرأسها رئيسها، وإذ تسعى إلى المساهمة في هذا الجهد،
    We look forward to this important exercise and, as active members of the Commission since it first became operational, we stand ready to contribute to this discussion. UN ونتطلع إلى هذه الممارسات المهمة، ونحن كعضو فعال في اللجنة منذ باتت عاملة، على استعداد للإسهام في هذه المناقشة.
    Bangladesh has been consistently endeavouring to contribute to this process in its modest way. UN لقد سعت بنغلاديش باستمرار إلى المساهمة في هذه العملية بطريقتها المتواضعة.
    We urge the donor community to contribute to this process for the benefit of the people of the Comoros. UN وإننا نحث مجتمع المانحين على المساهمة في هذه العملية لمصلحة شعب جزر القمر.
    I am grateful to Member States and regional organizations for their support, both through bilateral arrangements and through the auspices of the Joint Security Committee, and urge others to contribute to this effort. UN وأنا ممتن للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لدعمها، عبر ترتيبات ثنائية وعبر رعاية اللجنة الأمنية المشتركة على السواء، وأحث الجهات الأخرى على المساهمة في هذا الجهد.
    The Commission will be invited to contribute to this topic, for consideration at the Council's integration segment. UN وستدعى اللجنة إلى الإسهام في هذا الموضوع، للنظر فيه خلال الجزء المتعلق بالتكامل الذي يعقده المجلس.
    " 15. Reiterates the need to develop further early warning capacities to address in a timely manner the threat of financial crisis, and in this regard encourages the International Monetary Fund and other relevant international and regional institutions to continue their efforts to contribute to this process; UN " 15 - تكرر تأكيد ضرورة الاستمرار في إنشاء قدرات الإنذار المبكر للتصدي في الوقت المناسب لتهديد الأزمات المالية وتشجع، في هذا السياق، صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ذات الصلة على مواصلة جهودها الرامية إلى الإسهام في هذه العملية؛
    Brazil has sought to contribute to this effort by sending 14 tons of food and medicine. UN وقد سعت البرازيل للإسهام في هذا الجهد بإرسال 14 طنا من الأغذية والأدوية.
    (iii) The acceptance of obligations by countries responsible for the production and dissemination of anti-personnel mines to contribute to this international fund. UN ' ٣ ' قبول التزام البلدان المسؤولة عن انتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد وانتشارها، بالمساهمة في هذا الصندوق الدولي؛
    268. During the divorce of marriage or end of parents' life together, the child-children is, according to the decision of the court, entrusted to one of the parents to be raised, cared for, and supported, with the obligation of the other parent to contribute to this support. UN 301- أثناء الطلاق أو إنهاء حياة الأبوين معا، فإن الطفل أو الأطفال يعهد بهم، وفقا لقرار المحكمة، إلى أحد الأبوين لتربيتهم ورعايتهم وإعالتهم، مع التزام الوالد الآخر بالمساهمة في هذه الإعالة.
    I urge all of us to contribute to this important mission together. UN وإنني أحث الجميع منا على اﻹسهام في هذه الدورة الهامة.
    11. Requests the SecretaryGeneral to continue his good offices, including through visits by his Special Adviser on Yemen, and to continue to urge all Yemeni stakeholders to implement the provisions of the present resolution and encourage all States and regional organizations to contribute to this objective; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة مساعيه الحميدة، بوسائل منها الزيارات التي يقوم بها مستشاره الخاص المعني باليمن، ومواصلة حث كافة الأطراف اليمنية المعنية على تنفيذ أحكام هذا القرار، وتشجيع كافة الدول والمنظمات الإقليمية على المساهمة في تحقيق هذا الهدف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more