"to contribute towards the" - Translation from English to Arabic

    • أن تساهم في
        
    • على الإسهام في
        
    • للمساهمة في
        
    • أن تسهم في
        
    • على المساهمة في
        
    • بالإسهام في
        
    • للإسهام في تحقيق
        
    • بغية المساهمة في
        
    • تستهدف اﻹسهام في
        
    • بغية الإسهام في
        
    • على دفع الاشتراكات في
        
    • أجل الإسهام في
        
    • إلى الإسهام في
        
    • تتحمله هذه الدولة
        
    Under the circumstances, should the General Assembly decide to contribute towards the expenses of the Court, the Advisory Committee recommended that commitment authority should be granted in an amount not exceeding $16.7 million. UN وفي إطار هذه الظروف، وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تساهم في مصروفات المحكمة، فإن اللجنة الاستشارية توصي بمنح إذْن بالالتزام بمبلغ لا يتجاوز 16.7 مليون دولار.
    Disability or death was a rare but traumatic occurrence and it was the moral responsibility of the Organization to provide or at least to contribute towards the compensation of victims or their survivors. UN ونادرا ما يحدث عجز أو وفاة ولكن إذا حدث يسبب صدمة ومن المسؤولية اﻷدبية للمنظمة أن تقدم أو على اﻷقل أن تساهم في تعويض الضحايا أو ورثتهم.
    UNSMIL will continue to insist on the need for Libyan authorities to exercise effective leadership and avails itself to contribute towards the development of such a role. UN وستواصل البعثة الإصرار على ضرورة أن تمارس السلطات الليبية القيادة الفعالة وأن تعمل على الإسهام في تعزيز هذا الدور.
    They often declare their readiness to contribute towards the future status of Kosovo. UN وكثيرا ما تعلن هذه الطوائف عن استعدادها للمساهمة في مركز كوسوفو في المستقبل.
    During those meetings, he urged the ECOWAS countries to contribute towards the reintegration of the ex-combatants in Sierra Leone. UN وخلال تلك الاجتماعات، حث دول الجماعة على أن تسهم في إعادة إدماج المحاربين السابقين في سيراليون في المجتمع.
    Each of these organizations has agreed to contribute towards the maintenance costs in lieu of rental charges. UN ووافق كل من هذه المنظمات على المساهمة في تكاليف الصيانة بدلا من دفع رسوم استئجار.
    Algeria will continue to support the United Nations peace plan and remains fully available to contribute towards the implementation of the plan, in order to strengthen stability in our region and solidarity among our peoples. UN وستواصل الجزائر مساندتها لخطة الأمم المتحدة للسلام والترحيب بالإسهام في تطبيقها، حرصا منها على تعزيز الاستقرار في منطقتنا وتوطيد التضامن بين شعوبها.
    With the adoption of this draft resolution and its implementation, Singapore hopes to do more, to learn from other countries and work with them to contribute towards the sustained, inclusive and equitable economic growth of all countries. UN إن اعتماد مشروع القرار هذا يجعل سنغافورة تأمل في أن تقوم بالمزيد من العمل وأن تتعلم من البلدان الأخرى وتتعاون معها للإسهام في تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل ومنصف لجميع البلدان.
    13. Reaffirms the importance of achieving universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including by the nuclear-weapon States, to contribute towards the process of nuclear disarmament and therefore towards the enhancement of international peace and security. UN 13 - تؤكد من جديد أهمية تحقيق التمسك على نطاق عالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأن يشمل ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية المساهمة في عملية نزع السلاح، ومن ثم تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    6. Also appeals to all States, specialized agencies and other international bodies to contribute towards the establishment of vocational training centres for Palestine refugees; UN ٦ - تناشد أيضا جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية اﻷخرى أن تساهم في إنشاء مراكز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين؛
    6. Also appeals to all States, specialized agencies and other international bodies to contribute towards the establishment of vocational training centres for Palestine refugees; UN ٦ - تناشد أيضا جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية اﻷخرى أن تساهم في إنشاء مراكز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين؛
    318. Host Governments (programme countries) are expected to contribute towards the cost of country offices. UN 318 - يتوقع من الحكومات المضيفة (بلدان البرامج) أن تساهم في تكاليف المكاتب القطرية.
    The report that the Secretary-General has just introduced bears clear witness to his resolve to contribute towards the adaptation of our Organization to the realities of a world undergoing deep changes and o ensure that it becomes an ever more effective instrument, allowing us collectively to meet threats old and new and the challenges of this century. UN إن التقرير الذي قدمه الأمين العام من فوره يشهد بجلاء على تصميمه على الإسهام في تكييف منظمتنا مع حقائق التغييرات التي تعم العالم وضمان أن تصبح أداة أكثر فعالية دائما، تمكّننا من أن نواجه، على نحو جماعي، التهديدات القديمة والجديدة وتحديات هذا القرن.
    " 4. Urges the United Nations system, relevant regional and international organizations, multilateral agencies, major groups and other stakeholders to contribute towards the achievement of a land-degradation-neutral world; UN ' ' 4 - تحث منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية المختصة والوكالات المتعددة الأطراف والفئات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية على الإسهام في جعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي؛
    The programme was designed to contribute towards the realization of six interrelated objectives. UN وقد صمم البرنامج للمساهمة في بلوغ ستة أهداف مترابطة.
    The Return of Qualified Afghans Programme of IOM facilitated the return and reintegration of qualified nationals, among them 125 women, to contribute towards the reconstruction of their country. UN وسهّل برنامج المنظمة الدولية للهجرة لعودة المواطنين المؤهلين الأفغانيين وإعادة إدماج المواطنين المؤهلين، ومن بينهم 125 امرأة، للمساهمة في تعمير بلدهم.
    The future World Trade Organization would have to contribute towards the strengthening of a multilateral trade system in which the interests of the weakest countries were not compromised. UN وإن منظمة التجارة العالمية المقبلة ينبغي أن تسهم في تعزيز نظام تجاري متعدد اﻷطراف لا توضع فيه أي تعقيدات فيما يتعلق بمصالح أكثر البلدان حرمانا.
    It accordingly intends to contribute towards the success of the high-level international and intergovernmental event on financing for development expected to be held in 2001 under the aegis of the United Nations and others. UN وتبعا لذلك، تنوي اليابان أن تسهم في إنجاح ذلك الحدث الدولي والحكومي الدولي رفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، والمنتظر عقده في عام 2001 تحت رعاية الأمم المتحدة وغيرها.
    The Ministers also recall that the economically less developed countries have a limited capacity to contribute towards the budgets of peacekeeping operations. UN ويشير الوزراء أيضا إلى أن البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية، قدرتها على المساهمة في ميزانيات عمليات حفظ السلام محدودة.
    9. Encourages donors in a position to do so to contribute towards the revitalization of the Least Developed Countries Trust Fund, in order to enable UNCTAD to respond to the requests for technical assistance from least developed countries, including support provided for the implementation of the Istanbul Programme of Action; UN 9- يشجع الجهات المانحة التي هي في وضع يسمح لها بالإسهام في تنشيط الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً على أن تفعل ذلك من أجل تمكين الأونكتاد من الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية المقدمة من أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الدعم المقدَّم من أجل تنفيذ برنامج عمل اسطنبول؛
    19.37 Support to national efforts for rehabilitation of the agriculture, transport and human settlement sectors was rendered to Lebanon during the biennium 1994-1995, in an effort to contribute towards the rehabilitation of that country and to assist it in the process of reconstruction. UN ٩١-٧٣ قُدم الدعم إلى الجهود الوطنية ﻹنعاش قطاعات الزراعة والنقل والمستوطنات البشرية الى لبنان خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، في محاولة تستهدف اﻹسهام في إنعاش ذلك البلد والمساعدة في عملية تعميره.
    The objects constituting dowry were given by the bride or by her family to the bridegroom in order to contribute towards the expenses of the marriage. UN وكانت العروس أو أسرتها تعطي الأشياء التي يتكون منها المهر إلى العريس بغية الإسهام في نفقات الزواج.
    (a) Strengthen its measures to provide social security coverage for the economically disadvantaged populations, and that it be made available to persons who are unable to contribute towards the system; UN (أ) أن تعزز تدابيرها لتوفير غطاء الضمان الاجتماعي للسكان المحرومين اقتصادياً وأن تجعله متاحاً للأشخاص غير القادرين على دفع الاشتراكات في النظام؛
    The European Union was determined to do everything in its power to contribute towards the attainment of that goal. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على بذل كل ما في وسعه من أجل الإسهام في تحقيق هذا الهدف.
    The objective of the Department's work was to contribute towards the sustainable use of living marine resources in partner countries through the provision of assistance in research and resource management. UN ويهدف العمل الذي تقوم به هذه الإدارة إلى الإسهام في تحقيق استدامة استغلال الموارد البحرية الحية في البلدان الشريكة عن طريق تقديم المساعدة للقيام بالبحوث وإدارة الموارد.
    When a State which is not a Member of the United Nations, or a public international organization, is a party to a case, the Court shall fix the amount which that party is to contribute towards the expenses of the Court. UN " )٣( عنما تكون دولة من غير أعضاء اﻷمم المتحدة أو هيئة دولية عامة طرفا في دعوى، تحدد المحكمة مقدار ما يجب أن تتحمله هذه الدولة من نفقات المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more