"to countries where" - Translation from English to Arabic

    • إلى البلدان التي
        
    • إلى بلدان حيث
        
    • الى البلدان التي
        
    • اللجوء إلى بلد يمكن أن يتعرَّض
        
    • للبلدان التي يتم فيها
        
    • إلى بلد تكون فيه
        
    • إلى بلد يمكن أن يتعرَّض فيه
        
    • إلى بلدان يتعرض فيها
        
    • إلى بلدانهم حيث
        
    • إلى بلدان تكون
        
    • إلى بلدان يشارك فيها
        
    • إلى بلدان يمكن أن
        
    • إلى بلدان يوجد فيها
        
    • على البلدان التي تكون فيها
        
    • نحو بلدان
        
    In that regard, the Special Rapporteur expressed his concern about the targeted expulsion of Roma migrants, including to countries where they were likely to face discrimination. UN وفي هذا الصدد، أعرب المقرِّر الخاص عن قلقه لاستهداف المهاجرين الروما بالطرد، ولا سيما إلى البلدان التي يرجح أن يعانوا فيها من التمييز.
    In order to draw private- sector investors to countries where finance was acutely needed to maintain basic economic activities, special risk mitigation and institutional guarantee mechanisms should be put in place. UN ولاجتذاب مستثمري القطاع الخاص إلى البلدان التي تعد في حاجة ماسة إلى تمويل للحفاظ على أنشطتها الاقتصادية الأساسية، بينما ينبغي وجود آليات خاصة لتخفيف المخاطر وآليات للضمان المؤسسي.
    The Office may carry out missions to countries where the involvement of the Special Adviser is considered of particular significance with respect to the prevention of genocide. UN ويمكن للمكتب إرسال بعثات إلى البلدان التي يكتسي تدخل المستشار الخاص فيها أهمية خاصة على صعيد منع الإبادة الجماعية.
    She also wanted to know what progress she had made in consultations with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) concerning cases in which women were at risk of being deported to countries where they might be subjected to violence. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما حققته من تقدم في المشاورات مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين بشأن الحالات التي تكون فيها المرأة عرضة للترحيل إلى بلدان حيث يمكن أن تتعرض للعنف.
    Furthermore, the export control system prohibits certain exports, such as exports to countries where a serious risk exists that such arms would fall into the hands of terrorist organizations or their supporters. UN وعلاوة على ذلك، يمنع نظام مراقبة الصادرات بعض الصادرات، مثل الصادرات إلى البلدان التي يوجد فيها خطر محدق من أن تقع هذه الأسلحة في أيدي المنظمات الإرهابية أو داعميها.
    It was felt that special attention should be given to assistance to countries where ecological vulnerability was causing a deterioration in social conditions. UN وساد الاعتقاد بأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تقديم المساعدة إلى البلدان التي تسبب فيها الهشاشة اﻷيكولوجية تدهورا في الظروف الاجتماعية.
    The challenge is to take the experience of such success stories to countries where malnutrition rates remain high. UN ويتمثل التحدي الآن في نقل قصص النجاح هذه إلى البلدان التي ما زالت معدلات سوء التغذية بها مرتفعة.
    Usually he travelled to countries where there was or had been an armed conflict. UN وعادة ما يسافر إلى البلدان التي تشهد نزاعا مسلحا أو سبق أن شهدته.
    The second category refers to countries where no new information was received by the Working Group during the year under consideration. UN وتشير الفئة الثانية إلى البلدان التي لم يتلق بشأنها الفريق العامل أي معلومات جديدة خلال السنة قيد النظر.
    Similarly, developing countries' exports to countries where anti-competitive practices may exist undermines their export growth. UN وبالمثل، فإن تصدير البلدان النامية إلى البلدان التي قد تطبق فيها الممارسات المانعة للمنافسة تقوض إمكانات نمو صادراتها.
    As is well known, private investment moves to countries where profitability can be maximized. UN وكما هو معروف جيدا، فإن الاستثمار الخاص يذهب إلى البلدان التي يمكن تعظيم الربحية فيها.
    Such violations include cases of extrajudicial killing, enforced disappearance, arbitrary arrest, indefinite detention without charge or trial, torture and ill-treatment, and deportation of non-citizens to countries where they are in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN وتشمل هذه الانتهاكات حالات تتعلق بالإعدام خارج نطاق القضاء، وحالات اختفاء قسري واعتقال تعسفي واحتجاز لأجل غير مسمى دون توجيه تهم أو إجراء محاكمة، إضافة إلى حالات التعذيب وسوء المعاملة وترحيل غير المواطنين إلى بلدان حيث يواجهون خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    63. FIACAT said the issue of deportation or extradition of individuals to countries where there are genuine grounds to fear that they will be tortured is very topical in Canada. UN 63- وذكر الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب أن قضية ترحيل أو تسليم الأفراد إلى بلدان حيث توجد أسباب حقيقية للخوف من تعرضهم للتعذيب قضية بالغة الأهمية في كندا.
    Such violations include cases of extrajudicial killing, enforced disappearance, arbitrary arrest, indefinite detention without charge or trial, torture and ill-treatment, and deportation of non-citizens to countries where they are in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN وتشمل هذه الانتهاكات حالات تتعلق بالإعدام خارج نطاق القضاء، وحالات اختفاء قسري واعتقال تعسفي واحتجاز لأجل غير مسمى دون توجيه تهم أو إجراء محاكمة، إضافة إلى حالات التعذيب وسوء المعاملة وترحيل غير المواطنين إلى بلدان حيث يواجهون خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    He indicated that the report of the investigation contained proposals to establish a Swedish institute against torture and organized violence, which would be financed by the allotment to it of 1 per cent of Swedish development aid to countries where torture occurred. UN فأشار الى أن تقرير التحقيق يتضمن اقتراحات بإنشاء معهد سويدي لمناهضة التعذيب والعنف المنظم يمول عن طريق تخصيص ١ في المئة من المعونة الانمائية السويدية المقدمة الى البلدان التي يجري فيها التعذيب.
    Applicants may therefore be returned to countries where they are at risk of enforced disappearance before the National Court on the Right of Asylum is able to consider their applications for protection. UN وبالتالي قد يُعاد ملتمس اللجوء إلى بلد يمكن أن يتعرَّض فيه لخطر الاختفاء القسري قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي تقدم به.
    (c) To prohibit and criminalize in domestic legislation the sale of small arms and light weapons to countries where children are involved in armed conflict; UN (ج) إدراج حكم في التشريع المحلي ينص على حظر وتجريم بيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للبلدان التي يتم فيها إشراك الأطفال في نزاع مسلح؛
    On 4 December 2009, Kazakhstan adopted the Refugees Act, which prohibits the return or expulsion of asylum-seekers or refugees to countries where their lives or freedom are threatened on account of their race, religion, ethnicity, nationality, membership of a particular social group or political convictions. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتمدت كازاخستان القانون المتعلق باللاجئين الذي لا يجوز بمقتضاه طرد طالبي اللجوء واللاجئين أو إعادتهم إعادة قسرية إلى بلد تكون فيه حياتهم أو حريتهم مهددة لأسباب تتعلق بالعنصر أو الدين أو الأصل الإثني أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو لاعتناق آراء سياسية معينة.
    This is particularly important in light of the position of the State party that deportation to countries where a person risks torture is possible under certain circumstances. UN ولهذا أهمية خاصة في ضوء موقف الدولة الطرف المتمثل في أن الترحيل إلى بلدان يتعرض فيها الشخص للتعذيب أمر ممكن في ظل ظروف معينة.
    These breaches range from situations where individual refugees are refouled or returned to countries where they face persecution or where borders are closed to many refugees, to violence against refugees and failure to uphold their fundamental rights. UN وهذه الانتهاكات تتراوح بين حالات من الترحيل القسري لفرادى اللاجئين أو إعادتهم إلى بلدانهم حيث يتعرضون للاضطهاد أو إغلاق الحدود أمام الكثيرين منهم، وبين استخدام العنف ضدهم وعدم احترام حقوقهم الأساسية.
    In practice the Government provides protection to refugees against expulsion or return to countries where their lives or freedom would be threatened. UN وعملياً تحمي الحكومة اللاجئين من الطرد أو الإعادة إلى بلدان تكون فيها حياتهم أو حرياتهم معرضة للخطر.
    660. The Committee is concerned that small arms and light weapons may be exported to countries where persons who have not attained the age of 18 take a direct part in hostilities as members of their armed forces or armed groups that are distinct from the armed forces of a State. UN 660- يساور اللجنة القلق إزاء احتمال تصدير الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى بلدان يشارك فيها أشخاص لم يبلغوا سن الثامنة عشرة مباشرة في أعمال القتال كأعضاء في قواتها المسلحة أو في مجموعات مسلحة خارج القوات المسلحة للبلد.
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned about the export of SALW to countries where children have been recruited or used in hostilities, and the export of weapons to countries where they may pose a threat to children. UN ومع ذلك، يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى بلدان جُنّد أو استُخدم فيها أطفال في أعمال عدائية، وتصدير الأسلحة إلى بلدان يمكن أن تشكل فيها تهديداً للأطفال.
    In particular, the State party should expressly prohibit deportation to countries where there are substantial grounds for believing that the individuals to be deported would be in danger of being subjected to torture, and should establish an independent body to review asylum applications. UN وينبغي على وجه الخصوص للدولة الطرف أن تحظر صراحةً الإبعاد إلى بلدان يوجد فيها من الأسباب الجوهرية ما يدفع إلى الاعتقاد بأن من شأن الأفراد المُقرر إبعادهم أن يتعرضوا فيها لخطر التعذيب، وأن تُنشئ هيئة مستقلة لاستعراض طلبات اللجوء.
    While the extent of the repression, its duress and length may substantially vary, allegations received are not confined to countries where the political, social and economic situation is particularly difficult, but also concern violations occurring in transitional or long-established democracies. UN وفي حين أن نطاق القمع وشدته ومدته قد تتفاوت تفاوتاً كبيراً، فالادعاءات الواردة لا تقتصر على البلدان التي تكون فيها الأوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية شديدة الصعوبة، وإنما تتعلق أيضاً بانتهاكات تحدث في نظم هي في مرحلة الانتقال إلى الديمقراطية أو في ديمقراطيات عريقة.
    Currently, forced deportations of foreigners lacking proper documentation are frequent, sometimes to countries where they could face persecution. UN حيث تكثر حالياً عمليات الترحيل القسري للأجانب الذين يفتقرون للوثائق الصالحة، وأحياناً يكون الترحيل نحو بلدان قد يتعرضون فيها للاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more