"to court" - Translation from English to Arabic

    • إلى المحكمة
        
    • إلى المحاكم
        
    • للمحكمة
        
    • أمام المحاكم
        
    • أمام المحكمة
        
    • على المحكمة
        
    • إلى القضاء
        
    • على المحاكم
        
    • الى المحكمة
        
    • إلى المحاكمة
        
    • إلى البلاط
        
    • إلى المحكمةِ
        
    • أمام القضاء
        
    • إلى محكمة
        
    • للبلاط
        
    In retrospect, there is always the option of taking the ban of female chiefly titles to court. UN وعند استرجاع الأحداث الماضية، كان هناك دائما خيار أخذ حظر ألقاب الرئيسات الإناث إلى المحكمة.
    The Criminal Procedure Code specifies that the arrested persons shall be brought to court within 48 hours. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على إحالة الشخص المحتجز إلى المحكمة في غضون مدة 48 ساعة.
    However, retention permission was given wherever possible, and the owner could take the matter to court before a demolition was carried out. UN ومع ذلك، يعطى إذن الاستبقاء كلما أمكن ذلك، ويجوز للمالك أن يرفع المسألة إلى المحاكم قبل أن تنفذ أوامر الهدم.
    The lifting of the freeze at the beginning of 2005 allowed the Tribunal to recruit key personnel directly related to court proceedings. UN وقد كان لرفع هذا التجميد في بداية سنة 2005 أن أتاح للمحكمة تعيين موظفين رئيسيين على صلة مباشرة بإجراءات المحكمة.
    It should also indicate how many cases had been brought to court by women under the new provision. UN كما ينبغي للوفد أن يشير إلى عدد الحالات التي عرضتها النساء أمام المحاكم وفقا للقانون الجديد.
    =has gone to court to acquire Sinseong Savings Bank,= Open Subtitles تقف أمام المحكمة للحصول على ،مصرف سينسيونغ للإدخار
    Accused persons are routinely brought to court in prison clothes. UN ويجري عادة احضار اﻷشخاص المتهمين إلى المحكمة بلباس السجن.
    If the necessary evidence exists, the case proceeds to court. UN فإذا وُجدت اﻷدلة الضرورية فإن القضية تحال إلى المحكمة.
    For this reason the petitioner claims that an application to court in this instance would be ineffective. UN ولهذا السبب تدعي صاحبة الالتماس أن اللجوء إلى المحكمة سيكون عديم الجدوى في هذه الحالة.
    Charges of illegal trafficking in persons had been brought in 204 cases, of which 13 had so far gone to court. UN وقد وُجِّهت تهم بالاتجار غير المشروع في الأشخاص في 204 دعوى وأحيلت 13 دعوى منها حتى الآن إلى المحكمة.
    If the submittant is not satisfied with the new order he can bring the case to court. UN فإن لم يرض مقدم الاعتراض عن القرار الجديد، جاز له أن يرفع القضية إلى المحكمة.
    A woman may also petition to court for fasakh, khuluq and taqliq which has the effect of dissolving the marriage. UN ويجوز للمرأة أيضا أن تقدم إلى المحكمة طلبا بالفسخ أو المخالعة أو التطليق، ومحصلتها جميعا حل عقدة الزواج.
    Nearly all those cases had been brought to court. UN وقد قدمت جميع هذه الحالات تقريباً إلى المحاكم.
    The authorities are reportedly applying pressure on victims' families to settle the cases without going to court. UN وثمة تقارير تفيد أن السلطات تمارس ضغوطا على أسر الضحايا لتسوية القضايا دون اللجوء إلى المحاكم.
    Judgments against Sweden have, in a number of cases, prompted the payment of just satisfaction to applicants and in some instances amendments to Swedish law relating, inter alia, to widening the right of access to court. UN وأدت الأحكام الصادرة ضد السويد، في عدد من القضايا، إلى دفع ترضية عادلة للمتظلمين، وأدت في بعض الحالات إلى إجراء تعديلات على القانون السويدي المتصل بأمور منها توسيع حق الوصول إلى المحاكم.
    No, I just want to look professional when I go to court. Open Subtitles كلا، إني فحسب أريد أن أكون بشكلٍ لائق حينما أذهب للمحكمة.
    Take him to court in front of a magistrate? Open Subtitles ابحث عن دليل واخذه للمحكمة وارسله للمحكمة العليا
    A new bill on equality toughened the penalties for trafficking and allowed discrimination cases to be brought to court. UN وأن هناك قانونا جديدا عن المساواة يفرض عقوبات أشد على الاتجار، ويسمح بتقديم حالات التمييز أمام المحاكم.
    He had reportedly been taking cases of enforced disappearance to court. UN فقد ذُكر أنه تولى الدفاع عن قضايا الاختفاء القسري أمام المحكمة.
    In supervisory detention pending referral to court Preventive custody UN بانتظار في دور الملاحظة لموعد العرض على المحكمة
    If no agreement is reached, the matter is taken to court. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، تُرفع القضية إلى القضاء.
    Moreover, the data on successful arrests and prosecution showed an increase in the number of cases brought to court. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من البيانات المتعلقة بحالات الاعتقال والمحاكمة الناجحة زيادة عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    - You're not going to court in this state. - Brad, you can join me or not. Open Subtitles انت لن تذهب الى المحكمة بهذه الحالة براد , ممكن ان تنضم لى او لا
    Commit to establishing judicial procedures that uphold the rights of those accused of crimes and sent to court. UN الالتزام بوضع الإجراءات القضائية التي تكفل حقوق المتهمين بارتكاب جرائم والمقدمين إلى المحاكمة.
    The queen sent for me to return to court. Open Subtitles الملكة ارسلت في طلبي حتّى أعود إلى البلاط
    Nobody needs to go to court here. Open Subtitles يَحتاجُ لا أحدُ للذِهاب إلى المحكمةِ هنا.
    It is also noteworthy that in 90% of sexual harassment cases brought to court, the employment relationship had previously been terminated. UN ويُلاحظ أيضا أن علاقات العمل تلغى بنسبة 90 في المائة من حالات التحرش الجنسي قبل عرضها أمام القضاء.
    Trade unions often take cases to court on behalf of their members. UN وكثيرا ما ترفع النقابات قضايا إلى محكمة باسم أعضائها.
    The only reason he returned to court was to protect me from you. Open Subtitles السبب الوحيد . الذي عاد للبلاط لأجله , كان لأجل حمايتي منك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more