"to cover these" - Translation from English to Arabic

    • لتغطية هذه
        
    • لتغطية تلك
        
    • لتغطية تكاليف هذه
        
    • أجل تغطية هذه
        
    • لتأدية هذه
        
    • لتغطية هذا
        
    • تغطي هذه
        
    • لتغطية ما تحتاجه هذه
        
    • ليشمل هذه
        
    • لسداد هذه
        
    • أن نغطي هذه
        
    • يغطي هذه
        
    In 2008, the lead donor indicated that it was no longer in a position to provide funds to cover these costs. UN وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف.
    In 2008, the lead donor indicated that it was no longer in a position to provide funds to cover these costs. UN وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف.
    The Reserve Fund serves, inter alia, to cover these effects. UN يستخدم صندوق الاحتياطي، في جملة أمور، لتغطية هذه الآثار.
    Member States are urged to decide on the mode of financing as soon as possible and provide the resources necessary to cover these activities. UN ويرجى من الدول اﻷعضاء اتخاذ قرار في أقرب وقت ممكن بشأن طريقة التمويل، وبشأن توفير الموارد اللازمة لتغطية تلك اﻷنشطة.
    No provision has been made under the Proposed Programme Budget 2004-2005 to cover these activities and not anticipated to be covered from available resources. UN 3- ولم يُرصد اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 لتغطية تكاليف هذه الأنشطة وليس من المتوقع تغطيتها من الموارد المتاحة.
    It is anticipated that voluntary contributions would be sought to cover these costs from extrabudgetary resources available to OHCHR. UN ويُتوقع أن يسعى إلى الحصول على تبرعات لتغطية هذه التكاليف من الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للمفوضية.
    On an interim basis, the Office borrowed positions from operational areas to cover these vital functions. UN واستعار المكتب على أساس مؤقت وظائف من بعض المجالات التشغيلية لتغطية هذه المهام الحيوية.
    This situation highlighted the need for UNHCR to identify funding to cover these liabilities. UN وأبرزت هذه الحالة ضرورة أن تبحث المفوضية عن تمويل لتغطية هذه الالتزامات.
    This situation highlighted the need for UNHCR to identify funding to cover these liabilities. UN وأبرزت هذه الحالة ضرورة أن تبحث المفوضية عن تمويل لتغطية هذه الالتزامات.
    The analysing group noted that there was no indication in the request regarding the expected source of funding to cover these costs. UN ولاحظ فريق التحليل عدم وجود أي إشارة في الطلب إلى مصدر التمويل المتوقع لتغطية هذه التكاليف.
    The budget therefore includes a contingency to cover these costs. UN ولذلك تشمل الميزانية بنداً للطوارئ لتغطية هذه التكاليف.
    This situation highlighted the necessity for UNHCR to identify funding to cover these liabilities. UN وأبرزت هذه الحالة ضرورة أن تحدد المفوضية التمويل اللازم لتغطية هذه الالتزامات.
    Human resources action plans should be prepared to cover these entities as well. UN وينبغي إعداد خطط عمل للموارد البشرية لتغطية هذه الكيانات أيضا.
    The Agency is preparing to issue a supplementary appeal to cover these additional emergency costs. UN وتستعد الوكالة لإصدار نداء تكميلي لتغطية هذه النفقات الطارئة الإضافية.
    The United Nations and the Indonesian Government have launched an appeal for a special fund to cover these payments, but so far with little success. UN وقد وجهت الأمم المتحدة والحكومة الإندونيسية نداء لإنشاء صندوق خاص لتغطية هذه المدفوعات ولكن دون نجاح يذكر حتى الآن.
    7. No provision has been made to cover these additional requirements under section 24 (Public information) of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. UN ٧ - لم يرصد أي اعتماد لتغطية تلك الاحتياجات اﻹضافية تحت الباب ٢٤ )اﻹعلام( من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤.
    6. No provision has been made under section 24 - Human rights, of the programme budget for the biennium 2004-2005 to cover these activities and they are not anticipated to be absorbed within existing resources. UN 6- ولم يتم إدراج أي مخصص في إطار الباب 24- حقوق الإنسان - من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 لتغطية تكاليف هذه الأنشطة، وليس من المتوقع أن يتم استيعابها ضمن الموارد القائمة.
    Considering UNOPS recovery margins of 5.7 per cent, it has taken UNOPS approximately $230 million (2009: $416 million) worth of business delivery to cover these write-offs. UN وباعتبار أن هوامش استرداد المكتب للنفقات تصل إلى 5.7 في المائة فقد أنفق المكتب نحو 230 مليون دولار (2009: 416 مليون دولار) على تنفيذ المشاريع من أجل تغطية هذه المشطوبات.
    Taking into account the staffing component of the Aviation Section, the Advisory Committee recommends that the proposal be reduced by one Air Operations Assistant (Field Service), as it considers that the Aviation Section has sufficient capacity to cover these functions. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذةً ملاك موظفي قسم الطيران بعين الاعتبار، بخفض المقترح بواقع وظيفة واحدة لمساعد للعمليات الجوية (الخدمة الميدانية)، فهي ترى أن قسم الطيران لديه ما يكفي من الموظفين لتأدية هذه المهام.
    According to the administering Power, Pitcairn's financial situation has slowly worsened as its expenditures have exceeded revenue over recent years; withdrawals to cover these deficits have diminished the Fund further. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، ساءت الحالة المالية لبيتكيرن ببطء نتيجة لتجاوز نفقاتها عائداتها خلال السنوات الأخيرة؛ وأدت عمليات السحب لتغطية هذا العجز إلى زيادة انكماش الصندوق.
    to cover these expanding functions, the Security Council Affairs Division has often relied on Junior Professional Officers supplied by some Member States. UN ولكي تغطي هذه المهام المتنامية، تلجأ شعبة شؤون مجلس الأمن كثيرا إلى الاعتماد على الموظفين الفنيين المبتدئين، الذين توفرهم بعض الدول الأعضاء.
    It proposed an increase in the regular budget provisions for the cost of goods sold to cover these developments, as well as promotional activities, in addition to the regular costs of producing goods for sale during the biennium. UN واقترح المجلس زيادة مخصصات الميزانية العادية لتكاليف البضائع المباعة لتغطية ما تحتاجه هذه التحسينات، وما تحتاجه أيضا اﻷنشطة الترويجية، وذلك إضافة إلى التكاليف العادية التي تخصص ﻹنتاج السلع لغرض البيع خلال فترة السنتين.
    It will be necessary for discussions to be held involving the parties to ensure an extension of the cessation of hostilities agreement to cover these negotiations. UN وسيلزم اجراء مناقشات تضم اﻷطراف لضمان تمديد اتفاق وقف اﻷعمال العدائية ليشمل هذه المفاوضات.
    This situation highlights the need for UNHCR to identify funding to cover these liabilities. UN وهذا الوضع، يشدد على الحاجة إلى أن تحدد المفوضية تمويلا لسداد هذه الالتزامات؛
    We need to cover these situations. Open Subtitles نحتاج أن نغطي هذه المواقع
    No specific training exists within the administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities to cover these topics. UN لا يوجد أي تدريب محدد في مجالات الإدارة والتحقيق والنيابة والقضاء يغطي هذه الموضوعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more