"to create an enabling environment" - Translation from English to Arabic

    • لتهيئة بيئة مواتية
        
    • لتهيئة بيئة مؤاتية
        
    • إلى تهيئة بيئة مؤاتية
        
    • إلى تهيئة بيئة مواتية
        
    • على تهيئة بيئة مواتية
        
    • لتهيئة بيئة تمكينية
        
    • أجل تهيئة بيئة مؤاتية
        
    • أجل تهيئة بيئة مواتية
        
    • إلى تهيئة بيئة تمكينية
        
    • على تهيئة بيئة مؤاتية
        
    • وتهيئة بيئة مواتية
        
    • لخلق بيئة مواتية
        
    • بتهيئة بيئة تمكينية
        
    • إلى خلق بيئة مؤاتية
        
    • لخلق بيئة تمكينية
        
    Work will also be geared towards building capacity of member States to promote innovation systems in order to create an enabling environment for S & T development. UN وسوف تتجه الجهود أيضاً إلى بناء قدرة الدول الأعضاء على تعزيز نظم الابتكار لتهيئة بيئة مواتية لتنمية العلم والتكنولوجيا.
    Another delegation welcomed any support the Fund could provide to create an enabling environment for involving NGOs and the private sector. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بأي دعم يقدمه الصندوق لتهيئة بيئة مؤاتية ﻹشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Emphasizes that narrowing the gap between the rich and the poor both within and between countries should be the explicit global goal as part of the efforts to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights by all peoples and for the eradication of poverty; UN " ٢ - تؤكد أن تضييق الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء داخل البلدان وبينها ينبغي أن يكون الهدف العالمي الواضح في إطار الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتمتع الشعوب كافة تمتعا تاما بجميع حقوق اﻹنسان وللقضاء على الفقر؛
    Recognizing the importance of the commitment to the peace process by all parties and factions and the need to create an enabling environment in which assistance can be delivered, UN وإذ تقر بأهمية التزام جميع اﻷطراف والفصائل بعملية السلم وبالحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية تمكن من توصيل المساعدات،
    Development cooperation, already undertaken by most wealthier countries, must also help to create an enabling environment. UN ويجب أن يساعد التعاون الإنمائي، الذي باشرته بالفعل معظم البلدان الغنية، على تهيئة بيئة مواتية.
    The State is taking steps to create an enabling environment for persons with disabilities. UN وتتخذ الدولة حالياً خطوات لتهيئة بيئة تمكينية للمعوّقين.
    Reiterating also the need to apply and further develop implementation indicators to evaluate progress towards conference goals to create an enabling environment for development, UN وإذ يكرر أيضا تأكيد الحاجة إلى استعمال ومواصلة تطوير مؤشرات التنفيذ لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية،
    While international cooperation was important, effective national policies at the national level were also crucial to create an enabling environment at the international level. UN وإذا كان التعاون الدولي مهماً، فإن السياسات الوطنية الفعالة على الصعيد الوطني أساسية أيضاً لتهيئة بيئة مواتية على الصعيد الدولي.
    75. Pakistan had made efforts to create an enabling environment for the elimination of child labour through raising awareness among stakeholders and the masses, improvement in legislation, mobilizing resources for child-labour programmes and institution-building. UN 75- وقد بذلت باكستان جهوداً لتهيئة بيئة مواتية للقضاء على عمالة الأطفال، وذلك عن طريق توعية الجهات المعنية وعامة الناس، وتحسين التشريعات، وحشد الموارد للبرامج المتصلة بعمالة الأطفال وبناء المؤسسات.
    While international cooperation was important, effective national policies at the national level were also crucial to create an enabling environment at the international level. UN وإذا كان التعاون الدولي مهماً، فإن السياسات الوطنية الفعالة على الصعيد الوطني أساسية أيضاً لتهيئة بيئة مواتية على الصعيد الدولي.
    Continued overhaul of the legal and institutional settings to create an enabling environment for privatesector activities. UN مواصلة فحص الأوضاع القانونية والمؤسسية لتهيئة بيئة مؤاتية لأنشطة القطاع الخاص.
    An important component of this programme is focused on activities designed to create an enabling environment for efficient financial intermediation in support of innovative development. UN ويُعنى عنصر هام من هذا البرنامج بالأنشطة المصممة لتهيئة بيئة مؤاتية للقيام بوساطة مالية فعالة دعما للتنمية المبتكرة.
    It must be tackled hands-on, now and every day, in order to create an enabling environment for the fulfilment of the potential of millions of children in the world. UN بل يجب أن نستعد له اليوم وكل يوم، لتهيئة بيئة مؤاتية لانطلاق طاقات الملايين من أطفال العالم.
    3. Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights; UN 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    II. GOVERNMENT POLICIES to create an enabling environment 4 - 35 4 UN ثانيا - السياسات الحكومية الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية
    It has sought foremost to create an enabling environment for South-South cooperation. UN وانصب سعيه في المقام الأول على تهيئة بيئة مواتية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    However, international cooperation was also needed in order to create an enabling environment. UN غير أن هناك حاجة لتعاون دولي لتهيئة بيئة تمكينية.
    The FAO Plan of Action on Sustainable Agriculture in small island developing States encourages our region to move towards sustainable agricultural practices in order to create an enabling environment for agricultural intensification and diversification. UN ومن شأن خطة عمل منظمة الأغذية والزراعة بشأن الزراعة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، أن تشجع منطقتنا على المضي نحو الممارسات الزراعية المستدامة من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لتكثيف الأنشطة الزراعية وتنويعها.
    In order to create an enabling environment conducive to a successful democratic transition, the rights to freedom of expression and assembly must be restored. UN ومن أجل تهيئة بيئة مواتية لانتقال ديمقراطي ناجح يجب استعادة حقوق حرية التعبير والاجتماع.
    This situation threatens and undermines the efforts to create an enabling environment that is transparent and free of intimidation, harassment, oppression and violence. UN وتهدد هذه الحالة وتقوض الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تمكينية شفافة وخالية من الترهيب والتحرش والقمع والعنف.
    To this end, it is crucial that every country’s internal resources be mobilized, but external cooperation to create an enabling environment for development is equally important; it is, indeed, indispensable. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يكون من الضرورة القصوى على كل بلد أن يعبئ موارده الداخلية، كما أنه من المهم بنفس القدر، بل ومما لا غنى عنه وجود تعاون خارجي يساعد على تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية.
    He called upon the new Forum to continue the good work of the Commission on Sustainable Development and to create an enabling environment for biodiversity issues. UN ودعا المنتدى الجديد إلى مواصلة العمل الجيد الذي اضطلعت به لجنة التنمية المستدامة وتهيئة بيئة مواتية لقضايا التنوع البيولوجي.
    Many measures had been taken to create an enabling environment in the private sector, and the private sector had mushroomed. UN واتخذت تدابير كثيرة لخلق بيئة مواتية في القطاع الخاص، وقد ازدهر القطاع الخاص.
    Discussions on a renewed global partnership for development have accelerated but still lack strong commitments to create an enabling environment for development. UN لقد تسارعت المناقشات بشأن الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية لكنها ما زالت تفتقر إلى التزامات قوية بتهيئة بيئة تمكينية للتنمية.
    Activities would also be undertaken to create an enabling environment for the empowerment of women. UN كما سيضطلع بأنشطة تهدف إلى خلق بيئة مؤاتية لتمكين المرأة.
    Political rights and freedoms must be respected in order to create an enabling environment conducive to a successful democratic transition. UN فالحقوق والحريات السياسية يجب أن تحترم لخلق بيئة تمكينية تفضي إلى تحقيق انتقال ديمقراطي ناجح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more