"to creditors" - Translation from English to Arabic

    • للدائنين
        
    • على الدائنين
        
    • بالدائنين
        
    • إلى الدائنين
        
    • لدائنين
        
    • تجاه الدائنين
        
    • في الدائنين
        
    • الدائنين الذين
        
    • يتكبدها الدائنون
        
    • دائني
        
    • للجهات الدائنة
        
    In practice, it was often left to creditors to commence what were liquidation proceedings, because directors had failed to act. UN وعمليا، يُترَك في معظم الأحيان للدائنين الشروع في ما هو إجراءات التصفية، لأن المدراء فد تقاعسوا عن العمل.
    Substantial savings can also be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interest due to poor bookkeeping. UN ويمكن أيضاً تحقيق وفورات كبيرة بتجنب التكاليف غير الضرورية مثل دفع مبالغ زائدة للدائنين أو الغرامات الناجمة عن سوء المحاسبة.
    Minimize both the risk and transaction cost to creditors and investors; UN :: التقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف المخاطر وتكاليف الصفقات على الدائنين والمستثمرين؛
    For that reason, the focus of substantive consolidation should be the detriment caused to creditors and its remedy. UN ولهذا السبب، ينبغي أن ينصب تركيز التجميع الموضوعي على الضرر الذي يلحق بالدائنين وعلى سبل علاجه.
    However, SMEs often faced severe difficulties in accessing finance because of the lack of reliable financial information that could be presented to creditors and investors. UN بيد أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كثيراً ما تواجه صعوبات خطيرة في الحصول على التمويل بسبب نقص المعلومات المالية الموثوق بها التي يمكن تقديمها إلى الدائنين والمستثمرين.
    We call on creditors not to sell claims on HIPC to creditors that do not participate adequately in the debt relief efforts. UN ونهيب بالدائنين ألا يُقدموا على بيع مطالبات الديون الواقعة على البلدان المستفيدة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لدائنين لا يشاركون بالقدر الكافي في الجهود الرامية لتخفيف الدين.
    Finally, they provide only a fragile protection to creditors since they cannot be claimed once the debtor no longer owns the property. UN وأخيرا، فإنها لا توفّر إلا حماية ضعيفة للدائنين نظرا إلى أنه لا يمكن المطالبة بها عندما يصبح المدين لا يمتلك الممتلكات.
    We stress the need to undertake effective measures, in particular through full cancellation of multilateral and bilateral debts owed by all the least developed countries to creditors, both public and private. UN ونشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على جميع أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص.
    Otherwise, you would be liable to creditors for his debts. Open Subtitles على الرغم من ذلك، ربما نطالبكم بتسديد بعض النقود للدائنين
    There is a need to undertake effective measures, in particular through full cancellation of multilateral and bilateral debts owed by all least developed countries to creditors, both public and private. UN ولا بد من اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء التام للديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على جميع أقل البلدان نمواً للدائنين سواء من القطاع العام أو الخاص.
    There is a need to undertake effective measures, in particular through full cancellation of multilateral and bilateral debts owed by all least developed countries to creditors, both public and private. UN ونشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على جميع أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص.
    Such an approach could serve the goal of consolidation as a tool for enhancing the overall distribution to creditors. UN وقيل إن هذا النهج يمكن أن يخدم الهدف المتمثّل في الدمج بصفته وسيلة لزيادة قيمة ما سيوزَّع على الدائنين إجمالا.
    Proceedings to sell and dispose of assets for distribution to creditors in accordance with the insolvency law. UN هي إجراءات لبيع الموجودات أو التصرف فيها بغرض التوزيع على الدائنين وفقا لقانون الإعسار.
    The question was whether the English court ought to grant relief which would have entailed a distribution to creditors inconsistent with the priorities required under English law. UN وكان السؤال المطروح هو ما إذا كان على المحكمة الإنكليزية أن تمنح انتصافا يستلزم توزيع أموال على الدائنين بما يخالف الأولويات المقررة في القانون الإنكليزي.
    Issues relating to creditors and claims UN المسائل المتعلقة بالدائنين والمطالبات
    B. Issues relating to creditors and claims UN باء- المسائل المتعلقة بالدائنين والمطالبات
    1. Issues relating to creditors and claims UN المسائل المتعلقة بالدائنين والمطالبات
    Pakistan had to take a number of urgent measures to stabilize foreign exchange outflows, including the suspension of debt service payments to creditors. UN وكان على باكستان أن تتخذ عددا من التدابير العاجلة لتثبيت تدفقات الصرف اﻷجنبي إلى الخارج، بما في ذلك وقف دفع مبالغ خدمة الدين إلى الدائنين.
    Continuing debt servicing by heavily indebted countries would nominally constitute a reverse transfer of resources to creditors by a group of countries that could least afford it. UN وسوف يشكل اسمياً مواصلة البلدان المثقلة بالدين خدمة الدين/تحويلاً عكسياً للموارد إلى الدائنين من قِبَل مجموعة من البلدان تستطيع على أقل تقدير تحمل أعبائه.
    An opposing view was that requiring approval by creditors or the creditor committee might be too cumbersome, and all that was required was the provision of notice to creditors and an opportunity for them to challenge the proposed action. UN وذهب رأي معارض إلى أن اشتراط موافقة الدائنين أو لجنة الدائنين قد يكون عبئا مفرط الثقل، وأن كل المطلوب هو توجيه إشعار إلى الدائنين وإتاحة فرصة لهم للطعن في الإجراء المعتزم.
    We call on creditors not to sell claims on HIPC to creditors that do not participate adequately in the debt relief efforts. UN ونهيب بالدائنين ألا يُقدموا على بيع مطالبات الديون الواقعة على البلدان المستفيدة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لدائنين لا يشاركون بالقدر الكافي في الجهود الرامية لتخفيف الدين.
    In some countries, it was possible to bring an action to avoid certain acts detrimental to creditors outside an insolvency proceeding. UN ٦ - وقال إنه يمكن في بعض البلدان أن تقام دعوى لتجنب أفعال معينة مضرة لدائنين خارج إجراءات اﻹعسار .
    These regimes, in seeking to ensure fairness to creditors as a whole, must reconcile the interests of two (or more) sets of creditors who have dealt with two (or more) separate corporate entities. UN فسعيا إلى ضمان الإنصاف تجاه الدائنين ككل، يجب على تلك النظم أن توفق بين مصالح مجموعتين (أو أكثر) من الدائنين الذين تعاملوا مع شركتين منفصلتين (أو أكثر).
    Support was expressed in favour of the right to challenge not being limited to creditors or the insolvency representative, but rather to include any interested party, such as creditors whose claims were disputed, the creditor committee and the debtor. UN وأبدي تحبيذ لأن يكون حق الطعن غير محصور في الدائنين أو ممثل الاعسار، بل شاملا لأي طرف ذي مصلحة، مثل الدائنين ذوي المطالبات المعترض عليها ولجنة الدائنين والمدين.
    These arrears derive from sums owed to creditors with whom bilateral negotiations have not yet been concluded. UN وتتعلق هذه المتأخرات بديون الدائنين الذين لم تنته معهم بعد المفاوضات الثنائية.
    Clarification was needed about such issues as the obligation of directors to commence insolvency proceedings and liability for wrongful trading and losses to creditors. UN وهناك حاجة إلى توضيح مسائل مثل وجوب بدء المديرين إجراءات الإعسار، وتحمل مسؤولية التجارة غير المشروعة، والخسائر التي يتكبدها الدائنون.
    In response, it was noted that equal treatment should be provided with respect to notice to creditors of solvent and insolvent entities. UN وردّا على ذلك، لوحظ أنه ينبغي أن تُتَّبع معاملة واحدة فيما يتعلق بتوجيه الإشعار إلى دائني الكيانات الموسرة والمعسرة.
    Debt service payments falling due in 1998 totalled $123 million and were paid to creditors accordingly: $89 million to multilateral and $34 million to Paris Club creditors. UN وقد بلغت مدفوعات خدمة الديون الإجمالية المستحقة في عام 1998 مبلغاً قدره 123 من ملايين دولارات الولايات المتحدة سدد، بناء عليه، للجهات الدائنة على النحو التالي: 89 من ملايين دولارات الولايات المتحدة للجهات الدائنة المتعددة الأطراف و 34 من ملايين الدولارات للجهات الدائنة المنتسبة لنادي باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more