Information relating to criminal matters can be transmitted, without the involvement of formal requests, on an informal basis. | UN | ويمكن إرسال المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية على أساس غير رسمي دون اقتضاء تقديم طلبات رسمية. |
United Nations officials and experts on mission were obligated to abide by the law of the host State, which had complete jurisdiction with respect to criminal matters. | UN | وقال إن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات ملزمون باحترام قانون البلد المضيف، الذي يحوز ولاية قضائية كاملة فيما يتعلق بالمسائل الجنائية. |
One State party reported that it had designated a specific domestic authority that was empowered to transmit information relating to criminal matters to foreign authorities without prior request. | UN | أفادت دولةٌ طرف بأنها عيَّنت سلطةً وطنية محدَّدة لها صلاحية نقل المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية إلى السلطات الأجنبية دون طلب مُسبق. |
It is understood that the paragraph is of particular importance to countries that limit the exchange of information to criminal matters -- a position inconsistent with paragraph 1. | UN | ومن المفهوم أن هذه الفقرة ذات أهمية خاصة للبلدان التي تقصر تبادل معلومات على المسائل الجنائية - وهو موقف يتعارض مع الفقرة 1. |
Antitrust cooperation in criminal cases can take place through bilateral mutual legal assistance treaties (MLATs) applying to criminal matters generally. | UN | 8- يمكن أن يتم التعاون لمكافحة الاحتكار في القضايا الجنائية من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
The first is article 14, paragraph 3, of the Covenant, which only applies to criminal matters. | UN | أما الادعاء الأول فيتعلق بانتهاك الفقرة 3 من المادة 14 من العهد التي لا تطبق إلا على القضايا الجنائية. |
The United Arab Emirates had concluded several bilateral, regional and international agreements on legal and judicial cooperation with regard to criminal matters. | UN | وقد أبرمت الإمارات العربية المتحدة عدة اتفاقات ثنائية وإقليمية ودولية بشأن التعاون القانوني والقضائي فيما يتعلق بالمسائل الجنائية. |
States should also respect the responsibilities, rights and duties of parents, family members and the community in accordance with local customs in order to provide guidance for indigenous children involved in court proceedings, and should take into consideration indigenous peoples' laws, traditions and customs relating to criminal matters. | UN | كما ينبغي للدول أن تحترم مسؤوليات الآباء وأفراد الأسرة والمجتمع وحقوقهم وواجباتهم طبقا للأعراف المحلية بغية إرشاد أطفال السكان الأصليين المتورطين في إجراءات قضائية، وينبغي لها أيضا أن تأخذ في الاعتبار قوانين الشعوب الأصلية وتقاليدها وأعرافها المتعلقة بالمسائل الجنائية. |
However, effective national legislation that is in line with Convention provisions on international cooperation can also play an important role in facilitating the widest range of assistance to be given and received by States parties in investigations, prosecutions, judicial proceedings, and extradition in relation to criminal matters. | UN | ولكنْ من الممكن أن تؤدي التشريعات الوطنية الفعَّالة المتماشية مع ما يتعلق بالتعاون الدولي من أحكام الاتفاقية، أيضا، دورا مهما في تيسير تقديم وتلقي الدول الأطراف أوسع طائفة من المساعدة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية وتسليم المجرمين فيما يتعلق بالمسائل الجنائية. |
24. Federal Law No. 39 (2006), on international judicial cooperation with regard to criminal matters, covered all aspects of international judicial cooperation. | UN | 24 - وشمل القانون الاتحادي رقم 39 (2006) بشأن التعاون القضائي الدولي فيما يتعلق بالمسائل الجنائية جميع جوانب التعاون القضائي الدولي. |
3. Also encourages States parties to make full use of existing provisions and domestic law in order to transmit information relating to criminal matters to interested competent authorities of other States parties, when they believe that such information could assist those authorities, before seeking mutual legal assistance; | UN | 3- يشجِّع أيضاً الدول الأطراف على الاستفادة الكاملة من الأحكام القائمة والقانون الداخلي في إرسال المعلومات ذات الصلة بالمسائل الجنائية إلى السلطات المختصة المهتمة في الدول الأطراف الأخرى، عندما تعتقد أنَّ تلك المعلومات يمكن أن تساعد تلك السلطات، وذلك قبل التماس المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
(b) Transmitting information relating to criminal matters to a competent authority in another State Party pursuant to UNCAC article 46, paragraphs 4 and 5, as well as allowing for copies of Government records, documents or information that are not available to the general public to be provided to the requesting State party; | UN | (ب) إحالة المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى، عملا بالفقرتيْن 4 و5 من المادة 46 من الاتفاقية، فضلا عن السماح بتزويد الدولة الطرف الطالبة بنسخ مما لدى الحكومة من سجلات أو وثائق أو معلومات غير متاحة للاطِّلاع العام؛ |
10. The attorneys general and public prosecutors of Latin America attending this Second Ministerial Conference urge the participating countries to designate, as the central authority for international instruments relating to criminal matters, the public prosecutor's office or the institution that is competent to handle requests for legal assistance from any country; | UN | 10 - يحث رؤساء النيابة العامة والمدعين العامين في أمريكا اللاتينية، الحاضرين في هذا المؤتمر الوزاري الثاني، البلدان المشاركة على أن تعيّن النيابة العامة أو المؤسسة التي تتولى بحكم اختصاصها وطابعها شؤون طلبات المساعدة القانونية في كل بلد على حدة، سلطةً مركزيةً مكلفة بالصكوك الدولية المتعلقة بالمسائل الجنائية. |
Antitrust cooperation in criminal cases can take place through bilateral mutual legal assistance treaties (MLATs) applying to criminal matters generally. | UN | 7- يمكن أن يتم التعاون في القضايا الجنائية لمكافحة الاحتكار من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
8. Antitrust cooperation in criminal cases can take place through bilateral mutual legal assistance treaties applying to criminal matters generally. | UN | 8- يمكن أن يتم التعاون لمكافحة الاحتكار في القضايا الجنائية من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
8. Antitrust cooperation in criminal cases can take place through bilateral mutual legal assistance treaties applying to criminal matters generally. | UN | 8- يمكن أن يتم التعاون لمكافحة الاحتكار في القضايا الجنائية من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
8. Antitrust cooperation in criminal cases can take place through bilateral mutual legal assistance treaties applying to criminal matters generally. | UN | 8- يمكن أن يتم التعاون لمكافحة الاحتكار في القضايا الجنائية من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
8. Antitrust cooperation in criminal cases can take place through bilateral mutual legal assistance treaties applying to criminal matters generally. | UN | 8- يمكن أن يتم التعاون لمكافحة الاحتكار في القضايا الجنائية من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
8. Antitrust cooperation in criminal cases can take place through bilateral mutual legal assistance treaties (MLATs) applying to criminal matters generally. | UN | 8- يمكن أن يتم التعاون لمكافحة الاحتكار في القضايا الجنائية من خلال معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على المسائل الجنائية بشكل عام. |
The first is article 14, paragraph 3, of the Covenant, which only applies to criminal matters. | UN | أما الادعاء الأول فيتعلق بانتهاك الفقرة 3 من المادة 14 من العهد التي لا تطبق إلا على القضايا الجنائية. |
In jurisdictions offering some form of legal aid, this too is often restricted to criminal matters and fails to address family law, systematically disadvantaging women. | UN | وفي الهيئات المختصة التي توفر شكلاً من أشكال المساعدة القانونية، كثيراً ما يقتصر ذلك على القضايا الجنائية ولا يتناول قانون الأسرة، مما يجعل المرأة محرومة على نحو منتظم. |