"to criminalize torture" - Translation from English to Arabic

    • لتجريم التعذيب
        
    • تجريم التعذيب
        
    • بتجريم التعذيب
        
    • يجرِّم التعذيب
        
    • وتحريم التعذيب
        
    Moreover, the legislature still had not adopted measures to criminalize torture. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطة التشريعية لم تعتمد بعد تدابير لتجريم التعذيب.
    Legislation had been adopted to criminalize torture, enforced disappearance and discrimination. UN وقد اعتمدت تشريعات لتجريم التعذيب والاختفاء القسري والتمييز.
    He would like to know what measures the Government was taking to criminalize torture. UN وقال إنه يود أن يعرف التدابير التي تتخذها الحكومة لتجريم التعذيب.
    The first step in fighting impunity was to criminalize torture with adequate sanctions, including long-term imprisonment. UN والخطوة الأولى في مكافحة الإفلات من العقاب هي تجريم التعذيب بجزاءات مناسبة، بما في ذلك السجن الطويل الأجل.
    114. Cyprus commended Burundi on honouring its commitment to criminalize torture under its new Criminal Code. UN 114- وأثنت قبرص على احترام بوروندي لالتزامها بتجريم التعذيب بموجب قانونها الجنائي الجديد.
    29. Brazil expressed appreciation for Nepal's consideration of a bill to criminalize torture. UN 29- وأعربت البرازيل عن تقديرها لقيام نيبال بالنظر في مشروع قانون يجرِّم التعذيب.
    The State party should take effective measures, in accordance with articles 7 and 10 of the Covenant, to combat torture, to criminalize torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in internal law, to punish the perpetrators of such crimes and, in future, to avoid treating cases of torture as simple cases of voluntary infliction of blows and wounds. UN 278- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، وفقاً للمادتين 7 و10 من العهد، لمكافحة التعذيب، وتحريم التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو المعاقبة في القانون الداخلي، ولمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم، ولتجنب معاملة حالات التعذيب هذه في المستقبل باعتبارها مجرد حالات ضرب وإصابات بصورة متعمدة.
    Namibia had accepted the recommendation to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and a draft bill to criminalize torture was soon to be presented for consideration. UN وقبلت ناميبيا التوصية بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وسيُعرض عمّا قريب مشروع قانونٍ لتجريم التعذيب بغية النظر فيه.
    As a followup, it recommended that further concrete steps be taken to criminalize torture and to sign and ratify the Optional Protocol to CAT. UN وأوصت، كإجراء متابعة، باتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لتجريم التعذيب والتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    According to AI, the adoption of the Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment Act, adopted in 1994 was an effort to criminalize torture and bring perpetrators to justice. UN وحسبما أوردته منظمة العفو الدولية، شكل اعتماد القانون المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في عام 1994 مسعى لتجريم التعذيب وتقديم الجناة إلى العدالة.
    124.1 Adopt legislative measures to criminalize torture, violence against women and trafficking in persons in line with international standards (Mexico); UN 124-1 اعتماد تدابير تشريعية لتجريم التعذيب والعنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص تمشياً مع المعايير الدولية (المكسيك)؛
    12. In spite of those developments, acts of torture continued to be perpetrated: there were cases of failure to implement the Convention's provisions; refusals to adopt a clear definition of torture, to criminalize torture or to set out adequate penalties; and continued " rendition " of suspects to countries that used torture as a means of investigation and interrogation. UN 12 - وعلى الرغم من هذه التطورات، لا تزال أعمال التعذيب ترتكب: فهناك حالات لا تنفذ فيها أحكام الاتفاقية؛ وهناك حالات رفض لاعتماد تعريف واضح للتعذيب، أو لتجريم التعذيب أو لوضع العقوبات المناسبة؛ وهناك استمرار لعملية " تسليم " المشتبه فيهم إلى البلدان التي تلجأ إلى التعذيب كوسيلة للتحقيق والاستجواب.
    166.115 Consider amending article 26 of the Penal Code to criminalize torture in line with article 52 of the new Constitution adopted in 2014 (State of Palestine); UN 166-115 النظر في تعديل المادة 26 من قانون العقوبات لتجريم التعذيب بما يتماشى مع المادة 52 من الدستور الجديد الذي اعتُمد في عام 2014 (دولة فلسطين)؛
    84. Argentina asked about initiatives to expand the right to freedom of thought and freedom of expression with regard to Internet use, and whether there were plans to criminalize torture in the internal legal order, in conformity with international parameters. UN 84- واستفسرت الأرجنتين عن المبادرات الخاصة بتوسيع نطاق الحق في حرية الفكر وحرية التعبير فيما يتعلق باستخدام شبكة الإنترنت، وعن ما إذا كانت هناك خطط لتجريم التعذيب في النظام القانوني الداخلي، وفقاً للمعايير الدولية.
    2. The Ombudsman stated that in light of its obligations in relation to CAT, Namibia needed to take legislative and other measures to criminalize torture and establish a national preventative mechanism. UN 2- ذكر أمين المظالم أن ناميبيا، في ضوء التزاماتها المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب، تحتاج إلى أن تتخذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم التعذيب ولإنشاء آلية وقائية وطنية(4).
    As previously mentioned, effective legislative measures are adopted to criminalize torture, and, since the ratification and publication of the Convention against Torture in the Official Gazette, it has become part of the national penal legislation. Thus, article 208 of the Penal Code was amended to explicitly and specifically criminalize torture and mistreatment and tighten the sanctions thereto. UN وقد تم اتخاذ التدابير التشريعية الفعالة لتجريم التعذيب كما تم ذكره سابقاً حيث أصبحت الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب بمجرد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية جزءاً من التشريع الجزائي الوطني، تم على إثرها تعديل المادة 208 من قانون العقوبات لتقضي بتجريم صريح وخاص لفعل التعذيب وسوء المعاملة وتشديد العقوبات عليه.
    Like most of the world's constitutions, it makes no sense for the Constitution to criminalize torture. UN ولا يعقل أن ينص الدستور على تجريم التعذيب شأنه شأن دساتير العالم.
    (ii) Failure to criminalize torture in line with the definition provided in the Convention and to provide adequate redress to victims of torture UN `2` عدم تجريم التعذيب بما يتماشى مع التعريف المنصوص عليه في الاتفاقية وعدم تقديم تعويض مناسب إلى ضحايا التعذيب
    Despite the obligation to criminalize torture and prosecute perpetrators of torture under different types of jurisdiction, only very few torturers have been brought to justice worldwide. UN ورغم الالتزام بتجريم التعذيب ومقاضاة مرتكبي التعذيب في مختلف أنواع الولايات القضائية فإن عدد قضايا التعذيب التي قُدمت إلى القضاء في العالم بأكمله هو عدد ضئيل جداً.
    NHRC called for the amendment of relevant laws to fully comply with the obligations under CAT with AI and ICJ recommending the enactment of legislation to criminalize torture and JS8 the enactment of an anti-torture law. UN ودعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى تعديل القوانين ذات الصلة كي تتوافق تماماً مع التزامات البلد بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(29)، وأوصت منظمة العفو الدولية ولجنة الحقوقيين الدولية بسن تشريع يجرِّم التعذيب(30)، وأوصت الرسالة المشتركة 8 بسن قانون لمكافحة التعذيب(31).
    The State party should take effective measures, in accordance with articles 7 and 10 of the Covenant, to combat torture, to criminalize torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in internal law, to punish the perpetrators of such crimes and, in future, to avoid treating cases of torture as simple cases of voluntary infliction of blows and wounds. UN 278- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، وفقاً للمادتين 7 و10 من العهد، لمكافحة التعذيب، وتحريم التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو المعاقبة في القانون الداخلي، ولمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم، ولتجنب معاملة حالات التعذيب هذه في المستقبل باعتبارها مجرد حالات ضرب وإصابات بصورة متعمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more