"to cross the" - Translation from English to Arabic

    • لعبور
        
    • على عبور
        
    • من عبور
        
    • بعبور
        
    • إلى عبور
        
    • في عبور
        
    • أن نعبر
        
    • باجتياز
        
    • أن يعبروا
        
    • أن يعبر
        
    • أجل عبور
        
    • عبور المحيط
        
    • أن تعبر
        
    • إعتادت العبور
        
    • أن يقطع
        
    The rationale for the latter deployment was to calm tensions arising from illegal attempts to cross the border. UN واﻷساس المنطقي لنشر هذه القوة اﻷخيرة هو تهدئة التوترات الناشئة عن المحاولات غير المشروعة لعبور الحدود.
    The rationale for the police deployment was to calm tensions arising from illegal attempts to cross the border. UN والغرض اﻷساسي من نشر هذه الشرطة هو تهدئة التوترات الناشئة عن المحاولات غير المشروعة لعبور الحدود.
    Due to methylmercury's ability to cross the placental barrier, developing fetuses are particularly sensitive. UN ونظراً لقدرة ميثيل الزئبق على عبور الحاجز المشيمي، فإن الأجنة التي في مرحلة النمو تكون معرضة له بصفة خاصة.
    A few men seem to have crossed the river, while after negotiations with the border authorities, the others eventually were allowed to cross the bridge into neighbouring Kyrgyzstan. UN فتمكن بعض الرجال على ما يبدو من عبور النهر، إنما بعد مفاوضات مع سلطات الحدود، وسمح للآخرين في نهاية المطاف بعبور الجسر إلى قيرغيزستان المجاورة.
    Moreover, permits are often denied to heavy vehicles to cross the Wall. UN وعلاوةً على ذلك، كثيراً ما يُرفض منح تراخيص تسمح بعبور الجدار.
    Some of them, in order to survive, are obliged to cross the border between Ghana and Togo in order to obtain small amounts of money and food from their families. UN ويضطر بعضهم، للبقاء على قيد الحياة، إلى عبور الحدود بين غانا وتوغو للحصول على بعض المال والطعام من أُسَرهم.
    But Eritrea was kept in the dark about this important decision until the day before the United Nations troops began to cross the border into Ethiopia. UN ولكن إريتريا لم تكن تعلم شيئا عن هذا القرار المهم حتى اليوم الأخير قبل شروع قوات الأمم المتحدة في عبور الحدود إلى إثيوبيا.
    As we are about to cross the threshold of the new millennium, the concept of security must be considered in its global dimension. UN وبينما نوشك أن نعبر عتبة اﻷلفية القادمة، يجب النظر إلى مفهوم اﻷمن بأبعاده العالمية.
    You had to go 100 miles north, to cross the river. Yeah. Open Subtitles كان عليك أن تذهب 100 ميل ناحية الشمال، لعبور النهر نعم
    I'm going to cross the signal from the ping-pong cameras. Open Subtitles انا ذاهب لعبور إشارة من الكاميرات لعبة كرة الطاولة.
    Let us have the courage to cross the threshold for ourselves and for succeeding generations. UN فلنتحل بالشجاعة لعبور تلك العتبة لمصلحتنا ولمصلحة الأجيال المقبلة.
    President Isaias further assured President Guelleh that Eritrean troops had no reason to cross the border and that they had not done so. UN وأكد الرئيس أسياس كذلك للرئيس غوليه أن القوات الإريترية ليس لديها سبب لعبور الحدود وأنها لم تقم بذلك.
    The rationale for the police deployment was to calm tensions arising from illegal attempts to cross the border. UN وتمثل الأساس المنطقي لنشر الشرطة في خفض التوتر الناشئ عن المحاولات غير المشروعة لعبور الحدود.
    The villagers, who had not resisted, had later been forced to cross the border into Lebanon or relocate to the nearby village of Al-Jish. UN وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش.
    A foreign national who is forced to cross the border of Belarus illegally and who applies immediately to the relevant bodies for refugee status will not be held liable for illegal entry into Belarus. UN ومن يُجبَر من الرعايا الأجانب على عبور حدود بيلاروس بصورة غير قانونية ويقدم طلبا فوريا للحصول على وضع لاجئ إلى الهيئات المختصة لا يحمَّل مسؤولية الدخول غير القانوني إلى بيلاروس.
    Owing to the lack of clear advance agreement on the procedures, only some of the Turkish Cypriots were able to cross the buffer zone. UN ونظرا لغياب اتفاق مسبق واضح بشأن الإجراءات، لم يتمكن من عبور المنطقة العازلة سوى بضعة من القبارصة الأتراك.
    On most occasions, UNIFIL troops warned the shepherds not to cross the Blue Line, but their warnings were not heeded. UN وكان جنود القوة، في معظم الحالات، يحذرون الرعاة من عبور الخط الأزرق، إلا أن تحذيراتهم لم تكن تلق استجابة.
    The residents were not detained, but neither were they allowed to cross the ceasefire line. UN ولم يُحتجز هؤلاء السكان، ولكن لم يُسمح لهم كذلك بعبور خط وقف إطلاق النار.
    On that occasion, only Morocco was contacted for the rally's permission to cross the Territory. UN وفي هذه المرة، لم يتصل المنظمون إلا بالمغرب للحصول على الإذن للسباق بعبور الإقليم.
    A provisional arrangement was put in place exempting a small group of senior UNRWA staff who frequently needed to cross the Allenby Bridge on official business. UN ونفذ ترتيب مؤقت يقضي بإعفاء فريق صغير من كبار موظفي اﻷونروا الذين يحتاجون إلى عبور جسر اللنبي كثيرا ﻷداء أعمال رسمية.
    Less than 10 years ago, letters would have taken at least a week to cross the globe. UN وبعد أن كانت الرسائل، قبل أقل من عشر سنوات تستغرق أسبوعا على اﻷقل في عبور المعمورة.
    Then this is the only option. We have to cross the main road. Open Subtitles إذن هذا هو خيارنا الوحيد يجب أن نعبر الطريق الرئيسي
    From time to time Indian leaders and generals have threatened to cross the Line of Control and occupy Azad, Kashmir. UN ويهدد قادة الهند وجنرالاتها من آن ﻵخر باجتياز خط المراقبة واحتلال آزاد بكشمير.
    They were then told to cross the border and not look back. UN ثم أمروهم أن يعبروا الحدود وألا يلتفتوا وراءهم.
    In one of our informals, we were told that there is a cheque lying across the street, waiting to cross the road. UN وفي أحد اجتماعاتنا غير الرسمية، أبلغنا بوجود شيك في الجانب اﻵخر من الشارع، بانتظار أن يعبر الطريق.
    This regulation requires that nationals of the Democratic People's Republic of Korea be in possession of a visa to cross the external borders of the European Union. UN وتستلزم هذه اللائحة حصول رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تأشيرات من أجل عبور الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Between 1450 and 1850, some 12 million African men, women and children were torn from their homes, sold as slaves and forced to cross the Atlantic Ocean from their countries of origin to the American continent. UN فبين العامين 1450 و1850، انتُزِع نحو 12 مليون رجل وامرأة وطفل أفريقيين من ديارهم، وبيعوا كرقيق وأجبروا على عبور المحيط الأطلسي من بلدانهم الأصلية إلى القارة الأمريكية.
    It's hard to cross the street in sneakers let alone six feet in the air on a jittery, glassy-eyed dinosaur. Open Subtitles فمن الصعب أن تعبر الشارع بحذائك فما بالك وأنت على ارتفاع ستة أقدام على ديناصور هائج لامع العينين.
    But it's started to cross the tracks, recently, too. Open Subtitles ولكن مؤخراً الشاحنات إعتادت العبور أيضاً..
    He's afraid to cross the street by himself. [Sighs] This whole time I thought Open Subtitles إنه يخاف أن يقطع الشارع وحده طوال هذا الوقت اعتقدت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more