"to cure" - Translation from English to Arabic

    • لعلاج
        
    • لمعالجة
        
    • لشفاء
        
    • بأن يعالج
        
    • أن نعالج
        
    • لعلاجك
        
    • أن يعالج
        
    • القيام بالعلاج
        
    • في تدارك
        
    • في اتخاذ تدبير علاجيّ
        
    • على شفاء
        
    • يشفي من
        
    • لأشفائك
        
    • ليعالج
        
    • أن أعالج
        
    However, recognition and awareness alone will not suffice to cure the acute problems small island developing States are facing today. UN ومع ذلك، فان الاعتراف والوعي وحدهما لن يكفيا لعلاج المشاكل الملحة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية اليوم.
    Now, you guys are scientists, you're epidemiologists, so your want might be to cure some unpronounceable, incurable disease. Open Subtitles الآن، يا رفاق أنتم علماء أنتم علماء الأوبئة إذاً ما تريدونه لعلاج بعض أشياء يتعذر نطقه
    You're stealing money for war... to cure brain damage. Open Subtitles أنت تسرق أموالاً مخصصة للحرب لعلاج تلف الدماغ
    Boy, there's enough fine booty out there to cure what ails me. Open Subtitles أوه يا صاح، هناك غنيمة كافية جدا ً لمعالجة ما يمرضني
    Yeah, once I used my dragon-warrior-ness... to cure Monkey of his zombification... Open Subtitles ياه عندما استخدمت محارب التنين لشفاء , مانكى , من الزومبيكاشية
    The best way to cure a disease is first to diagnose it, and the best approach to resolving problems is first to identify them. UN وأفضل طريقة لعلاج مرض ما هي تشخيصه أولا، وأفضل نهج لحل المشاكل هو تحديدها أولا.
    Once you dilute it, there is enough here to cure every infected person in Gotham. Open Subtitles بمجرد التخفيف منه، هناك ما يكفي هنا لعلاج كل شخص مصاب في جوثام.
    The nine sacred herbs of the Saxons used to cure poison and infections? Open Subtitles الأعشاب التسعة المقدسة من ساكسون تُستخدم لعلاج السموم والأمراض؟
    One of them will grow up to cure cancer, but only if the other one dies now. Open Subtitles سيكبر أحدهم لعلاج السرطان. ولكن سيتم ذلك في حال موت الآخر فقط.
    Thus, to cure the patient, we must rid the body of all sites of infection. Open Subtitles وبالتالي لعلاج المريض، ويجب علينا تخليص الجسم من جميع مواقع الإصابة.
    Of course I should spend money to cure her cancer with the money that I win here Open Subtitles طبعا ينبغي أن أنفق المال لعلاج السرطان بالمال الذي فزت به
    Doctors are men who prescribe medicines of which they know little to cure diseases of which they know less for men of whom they know nothing at all. Open Subtitles الأطباء أشخاص يصفون الدواء الذي يعرفونه قليلاً لعلاج مرض يجهلونه أكثر، على رجال لا يعرفون عنهم أي شيء إطلاقاً.
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    One does not administer medication to a dead person nor does one take medication to cure the illness of another. UN فالمرء لا يعطي الدواء لشخص ميت، ولا يتعاطى الدواء لشفاء علة شخص آخر.
    Finally, some States permit any interested party to cure a default and reinstate the secured obligation. UN وأخيرا، يسمح بعض الدول لأي طرف ذي مصلحة بأن يعالج التقصير ويعيد إعمال الالتزام المضمون.
    But that is the point of this hospital... to cure the heretofore incurable. Open Subtitles لكن هذا هو الهدف منهذهالمستشفى.. أن نعالج ما لا يُعالج حتى الآن.
    I know they'll find a way to cure you. Open Subtitles أعلمُ أنّهم سيجدون طريقةً لعلاجك
    However, the fundamentality of a breach cannot be denied only because the buyer did not first request the seller to cure any defective performance. UN غير أنّه لا يمكن إنكار أساسيّة الإخلال فقط لأنّ المشتري لم يطلب من البائع أولاً أن يعالج الأداء المعيب.
    But this rule should not be misunderstood to mean that in each case the seller must first be offered an opportunity to cure. UN لكن يجب ألا يساء فهم هذه القاعدة على أنّها تعني وجوب منح البائع في كل حالة فرصة القيام بالعلاج.
    The Court stated that the question of whether the contract can be avoided arises only when the buyer has paid the price and the seller fails to cure the non-conformity or deliver substitute goods. UN وذكرت المحكمة أن مسألة ما إذا كان يمكن فسخ العقد لا تنشأ الا عندما يكون المشتري قد دفع الثمن ويخفق البائع في تدارك عدم تطابق البضاعة مع المواصفات أو يسلّم بضائع بديلة.
    This is in line with seller's right to cure as provided for in article 48 of the Convention. UN ويتماشى ذلك مع حقّ البائع في اتخاذ تدبير علاجيّ كما تنصّ على ذلك المادّة 48 من الاتفاقيّة.
    We cannot resign ourselves to the inability to cure our own inner diseases while, at the same time, seeking to explore and conquer the universe. UN ولا يسعنا أن نعفي أنفسنا من العمل على شفاء أمراضنا الداخلية بينما نسعى في الوقت نفسه إلى استكشاف الكون والسيطرة عليه.
    He says he has a remedy to cure all ills. Open Subtitles إنه يقول أن لديه دواء يشفي من كل الأمراض.
    I was telling him about our plans to cure you. Open Subtitles لقد كنت أخبره عن خططنا لأشفائك
    He said that he could help Henry to'cure his urges' . Open Subtitles هو قال أنه يستطيع أن يساعد هنرى ليعالج رغبته
    That's a symptom of what's wrong with this city. I'm trying to cure the disease. Open Subtitles هذا ضمن عيوب هذه المدينة، أنا أحاول أن أعالج المرض ذاته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more