"to custody of" - Translation from English to Arabic

    • بحضانة
        
    • في حضانة
        
    • بحق حضانة الطفلتين
        
    • إلى حضانة
        
    • في الحضانة على
        
    In the Shiite sect, the mother loses the right to custody of her children whether she marries a man forbidden or permitted in law to marry the minor. UN أما لدى الطائفة الشيعيّة، فإن زواج الأم يفقدها الحق بحضانة أولادها، سواء تزوّجت بمحرم للصغير أو بغير محرم.
    Article 359 of the Civil Code, relating to custody of children in case of divorce, is repealed and replaced by Articles 354 - 363 of the draft Code, which address the effects of divorce on the child. UN كما أُلغيت المادة 359 من القانون المدني المتعلقة بحضانة الأطفال في حالة الطلاق واستُعيض عنها بالمواد من 354 إلى 363 من المشروع، والتي تتناول آثار الطلاق على الأطفال.
    147. During the reporting period of this report, there is no amendment of Matrimonial Causes Act [Cap 192] and Maintenance of Family Act [Cap 42] relative to custody of children. UN ١٤٧ - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يُدخل أي تعديل على قانون القضايا الزوجية [الباب 192] وقانون المحافظة على الأسرة [الباب 42] فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    Women were accorded a priority entitlement to custody of children and the age of custody had been raised to 15 years. UN وتحظى المرأة قانونياً بالأولوية في حضانة الأطفال وقد ارتفع سن الحضانة فبلغ 15 عاماً.
    A woman also take precedence over the father when it comes to custody of her children. UN كما أن للمرأة أولوية في حضانة أطفالها قبل الأب.
    The Committee also notes the statements by the Appeal Court and the State party to the effect that the issues relating to custody of the children should be settled in Paraguay and that denial of return did not stop the author availing himself of a visiting and access arrangement. UN كذلك تلاحظ اللجنة البيانات الصادرة عن محكمة الاستئناف والدولة الطرف ومفادها أنه ينبغي أن تسوّى في باراغواي المسائل المتعلقة بحق حضانة الطفلتين وأن رفض إعادة البنتين لم يمنع صاحب البلاغ من زيارتهما ومن ترتيب الوصول إليهما.
    She stated that the decree contained no reference to custody of the child and that section 359 of the Civil Code of Guinea therefore applied, by which custody of a child aged over 7 years was automatically granted to the father. UN وذكرت أن هذا الحكم لم يتضمن أي إشارة إلى حضانة الطفلة مما يؤدي إلى تطبيق المادة 359 من القانون المدني الغيني التي تنص على منح الوالد تلقائياً حضانة الطفل الذي يتجاوز عمره سبع سنوات.
    212. With respect to custody of children, women and men share equal rights irrespective of marital status. UN 212 - وفيما يتعلق بحضانة الأطفال تتشارك المرأة والرجل نفس الحقوق بغض النظر عن الحالة الزوجية.
    7. Please comment on the compatibility of article 58 of the Personal Status Code, concerning the right to custody of children, with articles 3 and 26 of the Covenant. UN 7- ويرجى التعليق على الفصل 58 من مجلة الأحوال الشخصية، المتصل بحضانة الأطفال لبيان مدى مطابقته للمادتين 3 و26 من العهد.
    7. Please comment on the compatibility of article 58 of the Personal Status Code, concerning the right to custody of children, with articles 3 and 26 of the Covenant. UN 7- يرجى التعليق على الفصل 58 من مجلة الأحوال الشخصية، المتصل بحضانة الأطفال لبيان مدى مطابقته للمادتين 3 و26 من العهد.
    Please provide information on measures envisaged by the Government to repeal or amend those provisions so that the same rights would be granted to both women and men with regard to custody of children. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتوخى الحكومة اتخاذها لإلغاء هذه الأحكام أو تعديلها بحيث تعطى نفس الحقوق إلى الرجل والمرأة على السواء فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    422. With respect to custody of children woman and men share equal rights irrespective of marital status. UN 422 - وفيما يتعلق بحضانة الأطفال تتشارك المرأة والرجل نفس الحقوق بغض النظر عن الحالة الزوجية.
    2. The right of a female custodian to custody of her children shall not be forfeited on the ground of her employment if she ensures that they are cared for and looked after in an acceptable manner. UN 2 - لا يسقط حق الحاضنة بحضانة أولادها بسبب عملها إذا كانت تؤمن رعايتهم والعناية بهم بطريقة مقبولة.
    32. Ms. Ramanandraibe (Madagascar) said that both parents had equal rights to custody of children. UN 32 - السيدة راماناندرايب (مدغشقر): قالت إن كلا الزوجين لهما حقوق متساوية فيما يتصل بحضانة الطفل.
    The law also takes into consideration the special nature of women in respect of family matters and grants women living with the virus the right to custody of their children. UN كما راعت بعض مواد القانون خصوصية المرأة في المسائل الأسرية فأعطت المرأة المتعايشة مع الفيروس الحق في حضانة طفلها.
    Among Christians and Unitarian Druze, a mother loses the right to custody of her children if she takes as a husband a man other than one forbidden in law to marry the minor. However, a Sunni judge has the right to rule otherwise in the interest of the child. UN فلدى الطائفة السنيّة، وكذلك طائفة الموحّدين الدروز، يسقط حق الأم في حضانة أولادها إذا تزوّجت بزوج غير محرم للصغير، إلاّ أنه يحقّ للقاضي السنّي أن يحكم بخلاف ذلك لمصلحة المحضون.
    :: A woman living with the virus is entitled to custody of her child. UN - للمرأة المتعايشة مع الفيروس الحق في حضانة طفلها؛
    The State party should adopt legislation that governs the dissolution of marriages and ensure that it protects the rights of children, and the rights of spouses to custody of children, and equality in the devolution of matrimonial property. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد قانون ينظم فسخ عقود الزواج وضمان حماية هذا القانون لحقوق الطفل وحقوق الزوجة في حضانة الأطفال والمساواة في أيلولة الممتلكات الزوجية.
    The State party should adopt legislation that governs the dissolution of marriages and ensure that it protects the rights of children, and the rights of spouses to custody of children, and equality in the devolution of matrimonial property. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد قانون يحكم فسخ الزواج وضمان حماية هذا القانون لحقوق الطفل وحقوق الزوجة في حضانة الأطفال والمساواة في أيلولة الممتلكات الزوجية.
    The Appeal Court sentence questions whether the author has any right to custody of his daughters and whether the marital home was in Spain, given that Spain had denied Ms. Mendoza permanent residence. UN وتساءلت محكمة الاستئناف في حكمها عما إذا كان لصاحب البلاغ أي حق في حضانة ابنتيه وعما إذا كان بيت الزوجية يوجد في إسبانيا، نظراً إلى أن إسبانيا لم تعط السيدة ميندوسا إقامة دائمة.
    The Committee also notes the statements by the Appeal Court and the State party to the effect that the issues relating to custody of the children should be settled in Paraguay and that denial of return did not stop the author availing himself of a visiting and access arrangement. UN كذلك تلاحظ اللجنة البيانات الصادرة عن محكمة الاستئناف والدولة الطرف ومفادها أنه ينبغي أن تسوّى في باراغواي المسائل المتعلقة بحق حضانة الطفلتين وأن رفض إعادة البنتين لم يمنع صاحب البلاغ من زيارتهما ومن ترتيب الوصول إليهما.
    The divorce decree contains no reference to custody of the child; according to counsel, section 359 of the Civil Code of Guinea applies in this instance: custody of a child aged over 7 years is automatically granted to the father. UN ولا يتضمن حكم الطلاق أية إشارة إلى حضانة الطفلة، وتبين المحامية أن المادة 359 من القانون المدني الغيني تنطبق في هذه الحالة: يحصل الأب تلقائياً على حضانة الطفل الذي يزيد سنه عن سبع سنوات().
    442. The LRA has also made inroads into this matter. Women have the same rights to custody of children as men. UN 442 - وأدخل قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق أيضا تحسينات في هذا المجال، حيث باتت المرأة تتمتع بحق مساو للرجل في الحضانة على الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more