"to date of" - Translation from English to Arabic

    • حتى تاريخه
        
    • حتى الآن في
        
    • حتى الآن من
        
    • إلى الآن
        
    • حتى اليوم من
        
    • التي أُنجزت حتى الآن
        
    • حتى الآن لسبل
        
    COHRE has participated at all meetings to date of the Open-Ended Working Group mandated to work on this issue. UN وشارك المركز في جميع الاجتماعات التي عقدها حتى تاريخه الفريقُ العامل المفتوح العضوية المكلَّف بمعالجة هذه القضية.
    However, there has been no implementation to date of the return mechanisms agreed by the three parties. UN بيد أنه لم ينفّذ حتى تاريخه أي من آليات العودة المتفق عليها فيما بين الأطراف الثلاثة.
    The progress to date of such reforms, however, has been slow. UN وبالرغم من ذلك، كان التقدم المحرز حتى الآن في هذه الإصلاحات بطيئاً.
    The Board considers the costs to date of developing Umoja to be significant and material. UN يرى المجلس أن التكاليف المتكبدة حتى الآن في إعداد أوموجا كبيرة وجوهرية.
    The Committee is nevertheless concerned at the absence to date of any measures to compensate victims of torture in judicial practice in Burundi. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب.
    The secretariat notes with appreciation the efforts to date of those donors that communicated payment schedules, as well as the efforts made by those donor governments that paid their contributions early and in full. UN وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلتها إلى الآن البلدان المانحة التي أبلغت عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلتها تلك الحكومات المانحة التي سددت مساهماتها في وقت مبكر وبالكامل.
    The full implementation to date of the substantive obligations imposed on Iraq with regard to banned weapons is an established fact. UN إن ما تحقق حتى اليوم من تنفيذ كامل للالتزامات الجوهرية المفروضة على العـــراق في مجال اﻷسلحة المحظورة هو حقيقة ثابتة.
    Under `Total', each Party shall report the sum to date of all transactions. UN (ج) وينبغي لكل طرف أن يُبلغ، تحت بند `المجموع`، مجموع سائر المعاملات التي أُنجزت حتى الآن.
    During the reporting period, three additional cluster bomb strike locations were identified and recorded for a total to date of 1,124. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حُددت ثلاثة مواقع استهدفتها القنابل العنقودية وسُجل حتى تاريخه ما مجموعه 124 1 قنبلة.
    No notification has been received to date of Iraq's progress in that regard. UN ولم يرد أي إخطار حتى تاريخه بشأن ما أحرزه العراق من تقدم في هذا الصدد.
    A total of 32 agreements have been signed to date, of which 21 have entered into force, 10 are being applied provisionally pending ratification by the Government, and one has yet to enter into force. UN وتم حتى تاريخه توقيع 32 اتفاقا إجمالا، منها 21 دخلت حيّز النفاذ و10 يجري تطبيقها بصفة مؤقتة ريثما تصدّق الحكومة عليها واتفاق واحد لم يدخل حيّز النفاذ بعد.
    Savings is due to higher vacancy rate average to date of 22 per cent while the budget was based on 10 per cent. UN تعزى الوفورات إلى متوسط معدل شغور عال حتى تاريخه نسبته 22 في المائة، في حين وضعت الميزانية قائمة على أساس معدل شغور نسبته 10 في المائة.
    95. The accountability record to date of both sides should give the Council cause for deep concern. UN 95- وسجل المساءلة لكلا الطرفين حتى تاريخه يشكل حتماً مصدر قلق عميق للمجلس.
    At the same time, these discussions cannot disguise the absolute, not partial, failure to date of this body to fulfil the mandate entrusted to us by the international community. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن لهذه المناقشات أن تخفي الفشل المطلق، وليس الجزئي، الذي عرفته هذه الهيئة حتى الآن في الوفاء بالولاية التي أسندها إلينا المجتمع الدولي.
    The note also provides a brief account of the efforts to date of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption towards the establishment of a review mechanism and the work undertaken by its secretariat to support those efforts. UN وتُقدّم المذكرة أيضا عرضا موجزا لما بذلـه مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من جهود حتى الآن في سبيل وضع آلية للاستعراض وما اضطلعت به أمانته من عمل لدعم تلك الجهود.
    It also highlights some of the findings regarding progress in, and constraints on, the implementation to date of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN كما يُبرز التقرير بعض النتائج المتعلقة بما تحقق من تقدم وما صودف من عقبات حتى الآن في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Table 9 shows results to date of this exercise. UN ويبين الجدول 9 النتائج التي تم التوصل إليها حتى الآن من هذه العملية.
    The Committee is nevertheless concerned at the absence to date of any measures to compensate victims of torture in judicial practice in Burundi. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب.
    Such changes are also unnecessary given the success to date of the Commission under its current working methods. UN كما أن إدخال تغييرات من هذا القبيل أمر لا داعي له بالنظر إلى ما أحرزته اللجنة حتى الآن من نجاح في ظل طرائق عملها الحالية.
    The Secretariat notes with appreciation the efforts to date of donors who communicated payment schedules, as well as the efforts made by donors who paid their contributions early and in full. UN وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلها إلى الآن المانحون الذين أبلغوا عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلها المانحون الذين سددوا مساهماتهم في وقت مبكر وبالكامل.
    The secretariat notes with appreciation the efforts to date of donors who communicated payment schedules, as well as the efforts made by donors who paid their contributions early and in full. UN وتحيط الأمانة علما مع التقدير بالجهود التي بذلها إلى الآن المانحون الذين أبلغوا عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلها المانحون الذين سددوا مساهماتهم في وقت مبكر وبالكامل.
    In particular, while encouraged by the experience to date of the United Nations Development Assistance Framework, we would like to see this model for coordination of country programmes among United Nations agencies become a standard approach. UN وبصفة خاصة بينما تشجعنا الخبرة المكتسبة حتى اليوم من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، نود أن نرى هذا النموذج لتنسيق البرامج القطرية بين وكالات الأمم المتحدة، قد أصبح نهجا قياسيا.
    Under `Total', each Party should report the sum to date of all transactions. UN (ه) وينبغي لكل طرف أن يُبلغ، تحت " المجموع " ، مجموع سائر المعاملات التي أُنجزت حتى الآن.
    Noting with appreciation the unprecedented reporting on progress by 186 Member States, providing the most comprehensive overview to date of the response at the country level, UN وإذ يلاحظ مع التقدير ورود تقارير عن التقدم المحرز على نحو غير مسبوق من 186 دولة عضوا، بما يوفر أوفى استعراض حتى الآن لسبل الاستجابة على الصعيد القطري،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more