"to date on the" - Translation from English to Arabic

    • حتى الآن في
        
    • حتى الآن بشأن
        
    • حتى اﻵن على
        
    • حتى اليوم بشأن
        
    • حتى ذلك التاريخ بشأن
        
    • مستكملة على
        
    • حتى تاريخه بشأن
        
    • حتى تاريخه عن
        
    • حتى تاريخه فيما يتعلق
        
    It also means that the progress made to date on the various elements of the negotiating agenda, including those at the Hong Kong Ministerial Conference, are on hold. UN كما يعني أيضا توقف إحراز أي تقدم حتى الآن في جميع العناصر المختلفة لبرنامج التفاوض بما في ذلك مؤتمر هونغ كونغ الوزاري.
    The present report details the progress achieved to date on the implementation of Economic and Social Council resolution 2006/33. UN 7- ويتضمّن هذا التقرير تفاصيل عن التقدّم المحرز حتى الآن في تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/33.
    ACKNOWLEDGING the progress made to date on the Security Arrangements and Ceasefire Details including the extensive work that has been accomplished in the Implementation Modalities annexes; and UN وإذ يقران بالتقدم المحرز حتى الآن في الترتيبات الأمنية وتفاصيل وقف إطلاق النار بما فيها العمل الوفير الذي تم إنجازه في مرفقي طرائق التنفيذ؛
    The United Kingdom welcomes the general exchange of views to date on the issue of improving the methods of work of the Commission. UN وترحب المملكة المتحدة بتبادل الآراء العام الذي تم حتى الآن بشأن مسألة تحسين أساليب عمل الهيئة.
    The present paper outlines work to date on the New Zealand Geographic Board (Ngā Pou Taunaha o Aotearoa) Bill. UN تعرض هذه الورقة ما تم حتى الآن بشأن مشروع القانون المتعلق بالمجلس النيوزيلندي للأسماء الجغرافية.
    This process has focused to date on the following five themes, which may form the basis of the work programme of the centre: ethics and governance; governance in the context of economic transition; legitimacy and leadership in the context of governance; multilateralism; and environmental governance. UN وتركزت هذه العملية حتى اﻵن على المواضيع الخمسة التالية التي يمكن أن تشكل أساس برنامج عمل المركز: اﻷخلاقيات والحكم؛ الحكم في سياق فترات التحول الاقتصادي؛ الشرعية والقيادة في سياق الحكم؛ تعددية اﻷطراف؛ التوجيه البيئي.
    It expressed its appreciation to the Working Group for its work to date on the establishment of the mechanism and requested the Working Group to continue its efforts in that regard. UN وأعرب عن تقديره للفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحاكم الدولية لما قام به من عمل حتى اليوم بشأن إنشاء هذه الآلية وطلب إلى الفريق العامل أن يواصل بذل جهوده في هذا الصدد.
    On 29 July 1994, the President of the Security Council issued a statement (S/PRST/1994/39) welcoming the progress made to date on the issues outlined in my report towards the implementation of the plan. UN ٦١٣ - وفي ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، أصدر رئيس مجلس اﻷمن بيانا (S/PRST/1994/39) يرحب فيه بالتقدم المحرز حتى ذلك التاريخ بشأن القضايا الواردة في تقريري والمتعلقة بتنفيذ الخطة.
    ACKNOWLEDGING the progress made to date on the Security Arrangements and Ceasefire Details including the extensive work that has been accomplished in the Implementation Modalities annexes; and UN وإذ يقران بالتقدم المحرز حتى الآن في الترتيبات الأمنية وتفاصيل وقف إطلاق النار بما فيها العمل الوفير الذي تم إنجازه في مرفقي طرائق التنفيذ؛
    They were of the view that the progress achieved to date on the implementation of REDD-plus actions requires earlier and prompt action on financing. UN ورأت أن ما تحقق من تقدم حتى الآن في تنفيذ إجراءات المبادرة المعززة يتطلب عملاً مبكراً وسريعاً في مجال التمويل.
    The Government sought to draw on the expertise of UNIDO and benefit from progress to date on the implementation of the Initiative. UN وقالت إنَّ الحكومة تسعى إلى الاستفادة من خبرة اليونيدو ومن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ المبادرة.
    Work to date on the implementation of the decisions of the Twenty-Fifth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol. UN 4 - الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات الصادرة عن الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Work to date on the implementation of the decisions of the Twenty-Fifth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol. UN 4 - الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات الصادرة عن الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    He first reviewed the progress made to date on the different Goals, noting that the successes achieved related to the Goals on poverty, which had been reduced at an incredible pace in the last 25 years, on school enrolment, especially in sub-Saharan Africa, and on the reduction of child mortality rates. UN واستعرض في البداية ما أُحرز من تقدم حتى الآن في الأهداف المختلفة، مشيراً إلى أن النجاحات التي تحققت تتعلق بهدف الحد من الفقر، الذي تقلص بوتيرة مدهشة في السنوات الخمس والعشرين الماضية، وهدف الالتحاق بالمدارس، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، وهدف خفض معدلات وفيات الأطفال.
    Australia is grateful for the useful comments and suggestions that we have received to date on the draft resolution. UN وتشعر أستراليا بالامتنان على التعليقات والاقتراحات المفيدة التي تلقيناها حتى الآن بشأن مشروع القرار.
    No decision had been taken to date on the creation of a compensation fund for young people who had been found. UN ولم يتخذ أي قرار حتى الآن بشأن إقامة صندوق لتعويض الشباب الذين تم العثور عليهم.
    :: Despite the high economic value of pearl oysters in the tropical region, there is little work to date on the effects of ocean acidification on the production, quality and value of pearls from the black-lipped oyster. UN :: على الرغم من القيمة الاقتصادية العالية لمحار اللؤلؤ في المنطقة الاستوائية، لم يُنجز إلا عمل قليل حتى الآن بشأن آثار تحمض المحيطات في إنتاج اللؤلؤ المستخلص من المحار الأسود الشفاه وجودته وقيمته.
    This process has focused to date on the following five themes, which may form the basis of the work programme of the centre: ethics and governance; governance in the context of economic transition; legitimacy and leadership in the context of governance; multilateralism; and environmental governance. UN وتركزت هذه العملية حتى اﻵن على المواضيع الخمسة التالية التي يمكن أن تشكل أساس برنامج عمل المركز: اﻷخلاقيات والحكم؛ الحكم في سياق الفترات الانتقالية الاقتصادية؛ الشرعية والقيادة في سياق الحكم؛ تعددية اﻷطراف؛ التوجيه البيئي.
    As the implementation of the Millennium Development Goals and the discussions to date on the post-2015 development agenda show, gender equality is a necessary and fundamental precondition for people-centred development. UN وحسبما يُظهر تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والمناقشات الجارية حتى اليوم بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، تُعد المساواة بين الجنسين شرطا أساسيا جوهريا لا بد منه لتحقيق المساواة لغرض التنمية التي يكون محورها الإنسان.
    On 29 July 1994, the Security Council issued a statement (S/PRST/1994/39) in which it welcomed the progress made to date on the issues outlined in my report towards the implementation of the plan. UN ٦١٣ - وفي ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، أصدر مجلس اﻷمن بيانا (S/PRST/1994/39) رحب فيه بالتقدم المحرز حتى ذلك التاريخ بشأن القضايا الواردة في تقريري والمتعلقة بتنفيذ الخطة.
    He also brought them up to date on the steps being taken to prepare for the establishment of proceedings against Khmer Rouge leaders. UN كذلك قدم لهم معلومات مستكملة على الخطوات التي يجري اتخاذها لﻹعداد ﻹقامة دعاوى قضائية ضد زعماء الخمير الحمر.
    II. Work to date on the draft guidelines on integrated UN ثانيا - العمل المضطلع به حتى تاريخه بشأن مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإحصاءات الاقتصادية المتكاملة
    35. The Commission recalled that, in its eighteenth annual report (1992), 4/ it had requested its secretariat, along with that of the Pension Board, to develop a common scale of staff assessment rates for presentation to ICSC at its spring session in 1993, along with the data collected to date on the band approach and the local taxes approach. UN ٣٥ - أشارت اللجنة، في تقريرها السنوي الثامن عشر )١٩٩٢()٤(، إلى أنها قد طلبت من أمانتها ومن مجلس المعاشات التعاقدية وضع جدول موحد لمعدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين لتقديمه إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها في ربيع عام ١٩٩٣، مصحوبا بالبيانات التي جمعت حتى تاريخه عن النهج النطاقي ونهج الضريبة المحلية.
    II. PROGRESS to date on the REQUIREMENTS OF GENERAL ASSEMBLY RESOLUTION 48/262 UN ثانيا - التقدم المحرز حتى تاريخه فيما يتعلق بمتطلبات قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٢

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more